ويكيبيديا

    "استبعاد النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusion of women
        
    • exclude women
        
    • excluding women
        
    • women were excluded
        
    • women tend to be excluded
        
    Attitudinal barriers are deeply rooted, resulting in a systematic exclusion of women and their issues from the policy agenda. UN إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة.
    The impact of the exclusion of women needs further study. I. Human rights of women UN وثمة حاجة لإجراء المزيد من الدراسات لآثار استبعاد النساء.
    exclusion of women in the public sphere UN استبعاد النساء في المجال العام
    This legislation is likely to exclude women disproportionately as domestic staff is a role frequently performed by women. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا التشريع إلى استبعاد النساء بصورة غير متناسبة نظرا لأن أدوار الخدمة في المنازل غالبا ما تضطلع بها النساء.
    This means that the policy of excluding women from ground close-combat roles will continue. UN وهذا يعني أن سياسة استبعاد النساء من أداء أدوار القتال المتلاحم الأرضي ستستمر.
    It is further concerned that women were excluded from the first municipal elections in Saudi Arabia. UN كما يساورها القلق كذلك إزاء استبعاد النساء من الانتخابات البلدية الأولى التي أجريت في المملكة العربية السعودية.
    Significant improvements must still be made to ensure access to affordable universal health care services, including mental health, sexual and reproductive health and reproductive rights that prevent the exclusion of women and girls. UN ولا يزال يتعين إدخال تحسينات كبيرة لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة والميسرة، بما في ذلك الصحة العقلية، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية التي تمنع استبعاد النساء والفتيات.
    Other recommendations from States and observers concerned the need to prevent the exclusion of women in sport, to counter discrimination against women and girls in sports clubs, and for all countries to include women in their Olympic delegations. UN وكانت توصيات أخرى قدمتها الدول والمراقبون تتعلق بضرورة منع استبعاد النساء من الرياضة، ومكافحة التمييز في حق النساء والفتيات في النوادي الرياضية، وأن تشرِك جميع البلدان النساء في وفودها الأولمبية.
    The strategic objective is to promote efforts to overcome the exclusion of women of African descent, who have been especially affected by discrimination. UN الهدف الاستراتيجي لهذا البرنامج هو تعزيز التدابير التي تساعد على عكس اتجاه حالة استبعاد النساء المنحدرات من أصول أفريقية اللاتي يتعرضن لتمييز بالغ.
    In her opinion, the exclusion of women from political lists reflected a general pattern in many political parties, not restricted to the Czech Republic, and that such stereotypes were linked to biased attitudes which preserved political parties as male strongholds. UN وفي رأيها أن استبعاد النساء من القوائم السياسية إنما يبين نمطا عاما في أحزاب سياسية كثيرة، والأمر لا يقتصر على الجمهورية التشيكية، وأن القوالب النمطية هذه تتصل بمواقف التحامل التي تحافظ على الأحزاب السياسية كمعاقل للذكور.
    For example, the exclusion of women and people with disabilities not only prohibits their participation but also denies society of the full and rich contribution of diverse experiences. UN وعلى سبيل المثال، فإن استبعاد النساء واﻷشخاص ذوي العاهات لا يحول دون مشاركتهم فحسب، بل يحرم المجتمع أيضا من المساهمة الكاملة والغنية لخبرات متنوعة.
    Even then, their decisions are largely unenforceable, seldom recorded, and reinforce problematic social conventions such as the exclusion of women. UN وحتى عند ذلك، تكون قرارات هذا النظام غير الرسمي غير قابلة للتنفيذ إلى حد كبير، ونادراً ما يتم تدوينها، وهي تعزز من أعراف اجتماعية مثيرة للجدل مثل استبعاد النساء.
    Two communications reveal that the Taliban has introduced what is in point of fact a system of apartheid in respect of women, based on its interpretation of Islam: exclusion of women from society, employment and schools, obligation for women to wear the burqa in public and restrictions on travel with men other than members of the family. UN وتناولت رسالتان الفصل العنصري الواضح الذي يطبقه الطالبان، وفقاً لتفسيرهم للإسلام، تجاه النساء: استبعاد النساء من المجتمع ومن العمل ومن المدارس وإلزامهن بارتداء البرقع في الأماكن العامة وفرض قيود على سفرهن مع رجل من غير أفراد الأسرة.
    However, the lack of harmonization between other legislations and the Gender Law had resulted in an exclusion of women from decision-making bodies. UN ومع ذلك، أدى عدم وجود تنسيق بين التشريعات الأخرى وقانون المساواة بين الجنسين إلى استبعاد النساء من هيئات صنع القرار(28).
    This discrimination takes a variety of forms, from denial of education to girls and women and the exclusion of women from political participation to the subjection of women and girls to rape, domestic violence, sexual harassment, and other practices of male violence against women. UN ويتجسد هذا التمييز في أشكال متنوعة تبدأ بحرمانهن من التعلم ليشمل استبعاد النساء من المشاركة في الحياة السياسية واغتصابهن وممارسة العنف المنزلي عليهن والتحرش بهن جنسيا وغير ذلك من أشكال العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة.
    Moreover, in light of technical improvements in working conditions, it was no longer necessary to continue to exclude women from many of the wide range of occupations considered hazardous by the Ministry of Social Welfare and Labour. UN وفضلاً عن ذلك، لم يعد من الضروري، في ضوء التحسينات التقنية في ظروف العمل، مواصلة استبعاد النساء من عديد من المهن الكثيرة التي تعتبرها وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل مهناً خطرة.
    Similarly, the fact that there were fewer women in government bodies than under the former regime, before the Khmer Rouge came to power, was not the result of a deliberate policy to exclude women from key positions. UN وصحيح أيضا أن عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية أقل اليوم مما كان عليه في ظل النظام القديم قبل وصول الخمير الحمر إلى السلطة. ولكن هذه الحالة ليس مردها سياسة متعمدة تستهدف استبعاد النساء من المناصب الرئيسية.
    250. The exclusion of outworkers from the definition of workmen is also likely to exclude women from protection disproportionately as this type of role is frequently performed by women. UN 250 - ومن المرجح أيضا أن يؤدي استبعاد العمال خارج المنشأة من تعريف العمال إلى استبعاد النساء من الحماية بشكل غير متناسب نظرا لأن هذا النوع من العمل غالبا ما تؤديه النساء.
    10. According to HRW, strictly enforced sex segregation further hinders women's ability to participate fully in public life and in 2005, the Saudi government justified excluding women from municipal elections due to the absence of separate voting booths for women. UN 10- وحسبما أفادت به منظمة رصد حقوق الإنسان، إن التطبيق الصارم للفصل القائم على أساس الجنس يمثل عاملاً إضافياً من العوامل التي تعيق قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة العامة، وقد بررت الحكومة السعودية في عام 2005 استبعاد النساء من الانتخابات البلدية بعدم وجود مكاتب اقتراع منفصلة خاصة بهن.
    In 1995, the Supreme Court decided in the landmark Alice Miller case that the IDF could not claim that it is bound by logistic and budgetary constraints, as a justification for excluding women from serving as pilots in the Air Force. UN 203- في عام 1995، قررت المحكمة العليا في قضية " أليس ميللر " البارزة أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يستطيع الزعم بأنه مرتبط بقيود تتعلق بالسوقيات والميزانيات من منطلق تبرير استبعاد النساء عن مجال العمل كطيارات في القوات الجوية.
    It is also concerned that women were excluded from the first municipal elections in Saudi Arabia. UN ويساورها القلق أيضا إزاء استبعاد النساء من الانتخابات البلدية الأولى التي أجريت في المملكة العربية السعودية.
    It appears that, as jobs and wages improve in quality, women tend to be excluded from them. UN ويبدو أنه كلما اتجهت الوظائف واﻷجور الى التحسن النوعي، جرى استبعاد النساء منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد