ويكيبيديا

    "استثنائية للغاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • very exceptional
        
    • highly exceptional
        
    • most exceptional
        
    • extremely exceptional
        
    In some cases, there may be documentary evidence, or witnesses to contacts between UNITA and diamond dealers, but these are very exceptional cases. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the full implementation of recommendations should only in very exceptional cases exceed three years. UN ويرى المكتب أن تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا لا يجب أن يستغرق أكثر من ثلاثة أعوام إلا في حالات استثنائية للغاية.
    Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. UN ويمنع الطرد الشامل إلا في حالات استثنائية للغاية تتعلق بتغير في إقليم دولة أو بنزاع مسلح.
    Extensions might be resorted to only in highly exceptional cases. UN ولا يلجأ إلى التمديدات إلا في حالات استثنائية للغاية.
    Only in the most exceptional cases will it not be required to allow the suspect the opportunity to surrender. UN ولن يحـــدث إلا فـــي حالات استثنائية للغاية التغاضي عن الإلزام بإتاحة فرصة الاستسلام أمام المشتبه فيه.
    Only in very exceptional cases will deadlines for the submission of draft resolutions be extended. UN ولن يتم تمديد الموعد المحدد لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية للغاية.
    He believed that UNHCR should intervene to help internally displaced persons only in very exceptional circumstances. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المفوضية ينبغي ألا تتدخل لمساعدة المشردين داخليا إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    His delegation would also be interested to know how the Committee intended to proceed, preferably in very exceptional cases, with consideration of the implementation of the Convention in a given country in the absence of a report, and whether the Committee contemplated a fact-finding mission in such cases. UN وأضاف أن وفد بلده يهتم أيضا بمعرفة الكيفية التي ستقوم بها اللجنة، ولو في حالات استثنائية للغاية كما يفضل، بالنظر في تنفيذ الاتفاقية في بلد ما في غياب التقرير، وما إذا كانت اللجنة تفكر في إرسال بعثة لتقصى الحقائق في مثل هذه الحالات.
    His point, however, was that only very exceptional circumstances allowed for special courts or military courts to have jurisdiction over civilians or for jurisdiction to be taken out of the hands of the ordinary courts because they could not deliver justice. UN غير أن النقطة التي يثيرها هي عدم السماح إلا في ظروف استثنائية للغاية للمحاكم الخاصة أو العسكرية بأن تمارس ولايتها القضائية على المدنيين أو عدم السماح بأن تنتزع هذه السلطة من المحاكم العادية لأنها لم تستطع تحقيق العدالة.
    In the present case, where the factual evidence was straightforward and apparently required little police investigation, the Committee considers that very exceptional reasons must be shown to justify delays of four years and three months, and three years and five months, respectively, until trial. UN وفي الحالة قيد البحث، التي كانت فيها الأدلة الوقائعية واضحة والتي لم تتطلب على ما يبدو إلا القليل من التحريات من جانب الشرطة، تعتبر اللجنة أنه يجب تقديم أسباب استثنائية للغاية تبرر فترتي التأخير اللتين استغرقتا أربع سنوات وثلاثة أشهر وثلاث سنوات وخمسة أشهر على التوالي قبل المحاكمة.
    7.15 The State party is of the view that should article 16 of the Convention be found to apply where it is alleged that removal per se constitutes cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, it should do so only in very exceptional circumstances. UN 7-15 وتعتقد الدولة الطرف أنه ينبغي ألا تنطبق المادة 16 من الاتفاقية على الحالة التي يزعم فيها أن الإبعاد يشكل في حد ذاته معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    We believe that the briefings by the Secretariat and representatives of the Secretary-General -- except when very exceptional circumstances prevent it -- should take place in public meetings of the Council, and not behind closed doors, as now occurs on many occasions. UN ونحن نعتقد أن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة والتي يقدمها ممثلو الأمين العام ينبغي أن تكون في جلسات علنية للمجلس، وليس كما يحدث الآن في مناسبات عديدة، خلف أبواب مغلقة، إلا في حالة وجود ظروف استثنائية للغاية تحول دون ذلك.
    In that regard, he referred to the Committee’s general comment No. 13 concerning article 14 of the Covenant, which expressly stated that the trying of civilians by military courts should be very exceptional. UN وذكر السيد برادو فالييخو، في هذا الصدد، الملاحظــة العامــة رقــم ٣١ للجنة ـ فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد ـ التي قيل فيها صراحة إن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ينبغي أن تكون استثنائية للغاية.
    Again no actual examples are cited: the case envisaged is said to be " very exceptional ... and may be of more retrospective than current relevance " . UN وهنا أيضا لا تُساق أمثلة فعلية لذلك، ويُذكر أن هذه الحالة المتصورة " استثنائية للغاية ... وربما كانت أكثر ملاءمة للماضي منها للحاضر " ().
    A decision of the Constitutional Council, dated 16 July 1996, concerning the law on terrorism established clearly that, apart from very exceptional cases, there could be no question of discriminating between French nationals on the basis of how French nationality had been acquired. UN وقد أكد بوضوح قرار المجلس الدستوري المؤرخ ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ والمتعلق بقانون الارهاب أنه لا يمكن أن يكون هنالك موضوع للتمييز بين المواطنين الفرنسيين على أساس كيفية اكتساب الجنسية الفرنسية، إلا في حالات استثنائية للغاية.
    88. Although, in principle, the enlargement of the scope of an existing reservation and the late formulation of a reservation should not be prohibited, unless there was a treaty provision to that effect, such situations should be considered very exceptional within the law of treaties. UN 88 - ورغم أنه لا يجوز، من حيث المبدأ، عدم السماح بتوسيع نطاق تحفُّظ قائم والإبداء المتأخر للتحفظ ما لم يكن هناك حكم بذلك في المعاهدة، فإن هذه الحالة يجب أن تعتبر استثنائية للغاية في سياق قانون المعاهدات.
    Greater efforts are needed to limit the use of preventive/administrative detention only to highly exceptional and tightly regulated situations. UN ولذلك يلزم بذل المزيد من الجهود لعدم اللجوء إلى الاحتجاز الاحتياطي أو الإداري إلا في ظروف استثنائية للغاية وخاضعة لقيود صارمة.
    If the first sentence of the paragraph was maintained, he suggested it should be reformulated to make it negative rather than positive, indicating that the activities listed were not compatible with paragraph 3 except in highly exceptional circumstances. UN وفي حالة الاحتفاظ بالجملة الأولى من الفقرة، اقترح إعادة صياغتها لجعلها سلبية لا إيجابية والإشارة إلى أن الأنشطة المُدرجة لا تتمشى مع أحكام الفقرة 3، فيما عدا في ظروف استثنائية للغاية.
    After three months the regime could be extended, but only by a decision of the Regional Director of Prison Services, and after a year only by a decision of the Director of the Prisons Administration, which indicated that such extensions were highly exceptional. UN ولكن لا يمكن تمديد إجراء الحبس الانفرادي بعد مضي ثلاثة أشهر عليه، إلا بقرار من المدير اﻹقليمي لمصلحة السجون، وكما لا يمكن تمديده بعد سنة إلا بقرار يصدره مدير إدارة السجون، مما يدلل على أن إجراءات التمديد هذه هي إجراءات استثنائية للغاية.
    A section on factors and difficulties affecting the implementation of the Convention is included only in the most exceptional circumstances. UN ولا يدرج فرع عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    A section on factors and difficulties affecting the implementation of the Convention is included only in the most exceptional circumstances. UN ولا يدرج فرع عن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية إلا في ظروف استثنائية للغاية.
    OSI is the last resort of the CTBT verification regime, used under extremely exceptional circumstances. UN فالتفتيش الموقعي هو الملاذ اﻷخير لنظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ويستخدم في ظروف استثنائية للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد