ويكيبيديا

    "استجابات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responses
        
    Those issues called for public and private policy responses at both the national and international levels. UN وقال إن هذه المسائل تتطلب استجابات في مجال السياسات في القطاعين العام والخاص وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    Timely responses to the recommendations of oversight bodies UN استجابات في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات المراقبة
    During the Dialogue, I called for a paradigm shift on migration, highlighting the need for the international community to put in place human rights-based responses to migration, including a presumption against immigration detention and ensuring that all border governance measures comply with human rights standards and principles. UN ودعوت خلال الحوار إلى نقلة نوعية في مجال الهجرة، وأبرزت الحاجة إلى أن يبلور المجتمع الدولي استجابات في مجال الهجرة قائمة على حقوق الإنسان، بما يشمل ترجيح قرينة عدم احتجاز المهاجرين وضمان امتثال جميع إجراءات إدارة الحدود إلى معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    UNDOF assures the Committee that it provides timely responses and takes the required action to implement recommendations made by the Board of Auditors UN تطمئن القوة اللجان بأنها توفر استجابات في الوقت المناسب وتتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
    We call upon the Commission and Member States to take concrete actions to collaborate with young anti-trafficking advocates in human trafficking awareness campaigns and the development of policy responses. UN إننا ندعو اللجنة والدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتعاون مع الشباب ممن يقومون بالدعوة لمكافحة الاتجار في حملات التوعية في مجال الاتجار بالبشر، وإلى تطوير استجابات في مجال السياسات العامة.
    38. The challenges described above can be addressed through policy responses grounded in the right to adequate food. UN 38 - يمكن التصدي للتحديات المذكورة أعلاه من خلال استجابات في مجال السياسات ترتكز إلى الحق في الحصول على غذاء كاف.
    In order to gain a comprehensive picture of progress in the area of drug demand reduction, it is necessary to consider both the evolution of the drug abuse situation as well as the progress in demand reduction responses by Member States. UN ومن الضروري لإعطاء صورة شاملة عن التقدم المحرز في ميدان خفض الطلب على المخدرات أن ينظر في تطور حالة تعاطي المخدرات وكذلك في التقدم المحرز فيما يصدر من الدول الأعضاء من استجابات في مجال خفض الطلب.
    Adaptive governance in turn requires environmental information infrastructures which can provide timely responses to needs by decisionmakers for qualityassured data and credible information. UN ويتطلب أسلوب الإدارة التكيفي بدوره بنية معلوماتية أساسية بإمكانها تقديم استجابات في توقيت مناسب لاحتياجات صانعي القرار لبيانات موثوق في نوعيتها ومعلومات دقيقة.
    Such a mechanism would need to provide ready access without becoming a first port of call; offer effective processes without undermining the development of national mechanisms; provide timely responses while likely being located far from participants; and furnish appropriate solutions while dealing with different sectors, cultures and political contexts. UN وتحتاج آلية كهذه إلى إتاحة فرص الوصول المباشر إليها دون أن تتحول إلى خطوة أولى وسيطة؛ وتوفير عمليات فعالة دون تقويض جهود تطوير آليات وطنية؛ وتوفير استجابات في حينها رغم احتمال بُعدها عن المشتركين؛ وتقديم حلول مناسبة مع التعامل مع مختلف القطاعات والثقافات والسياقات السياسية.
    Developing responses under the framework of the human right to food would ensure that these responses are better guided by the needs of the hungry and the malnourished. UN وبلورة استجابات في إطار حق الإنسان في الغذاء أمر من شأنه أن يكفل تحسين توجيه تلك الاستجابات نحو تلبية احتياجات الجياع والمتأثرين بسوء التغذية.
    282. Given the complex nature of trafficking and the networks that organize it, several policy responses are being tried. UN 282 - ونظرا للطابع المعقد لعملية الاتجار وللشبكات التي تنظمها، يجري اختبار عدة استجابات في إطار السياسة العامة.
    Their experience can therefore suggest policy responses to buffer the negative fiscal impacts of trade policy reforms. UN ومن ثم , فإن تجارب هذه البلدان قد تدعو إلي استجابات في السياسات العامة للتخفيف من الآثار المالية السلبية الناجمة عن إصلاح السياسات التجارية.
    30. During the meeting, the Secretary-General, the President of the General Assembly and representatives of Member States discussed the increasing feminization of the epidemic and the importance of gender-sensitive policy responses. UN 30 - وأثناء الاجتماع، ناقش الأمين العام ورئيسة الجمعية العامة وممثلون عن الدول الأعضاء مسألة التأنيث المتزايد للوباء وأهمية وجود استجابات في مجال السياسة العامة تراعي الاعتبارات الجنسانية(17).
    7. A main focus of the advocacy function of the Office is to stimulate greater respect for, and compliance with, humanitarian principles, and to formulate policy responses when these principles are disregarded. UN ٧ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لمهمة الدعوة التي يضطلع بها المكتب في تشجيع زيادة الاحترام للمبادئ اﻹنسانية والامتثال لها، ووضع استجابات في مجال السياسات عندما يتم الاستهتار بهذه المبادئ.
    56. Many of the current trends require policy responses that mitigate negative effects on education and learning in both the short- and long-term and take advantage of the positive effects. UN 56 - يتطلب الكثير من الاتجاهات الحالية استجابات في مجال السياسات تخفف من الآثار السلبية في التعليم والتعلم، في الأجلين القصير والطويل على حد سواء، وتستفيد من الآثار الإيجابية.
    The unpredictability and volatility of the context for UNHCR's work is illustrated by a simple fact: in 2012 alone, UNHCR was forced to issue seven supplemental emergency appeals to mount emergency responses and to meet the needs of continuing crises that deteriorated. UN كما أن عدم إمكانية التنبؤ بالعمل الذي تقوم به المفوضية وتقلب سياق هذا العمل يتجليان في حقيقة بسيطة: ففي عام 2012 وحده، أُجبرت المفوضية على إصدار سبعة نداءات طارئة تكميلية لتكوين استجابات في حالات طوارئ ولتلبية احتياجات الأزمات المستمرة التي تدهورت.
    (f) Monitoring systems needed to trigger timely responses, scaled to the level of need, and appropriate to support and expand entitlements. UN )و( إن نظم الرصد ضرورية كيما تصدر عنها استجابات في الوقت المناسب، وتتفق مع مستوى الحاجة وتناسب دعم ما يستحق الدعم والتوسع في ذلك.
    (b) Build or strengthen SHD databases, strengthen national capacity to collect and analyse disaggregated data, identify gaps and priorities, and develop policy responses; UN )ب( بناء أو تعزيز قواعد بيانات التنمية البشرية المستدامة، وزيادة القدرة الوطنية على جمع وتحليل البيانات التفصيلية، وتحديد الفجوات و/أو اﻷولويات ووضع استجابات في مجال السياسات؛
    The role of TNCs in extractive industries raises a number of issues as regards their impact on host developing economies, as well as the policy implications and responses. UN 42- يطرح دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية عدداً من القضايا فيما يتعلق بأثرها في الاقتصادات النامية المضيفة، فضلاً عما يترتب عليها من آثار في السياسات وما تقتضيه من استجابات في هذا المجال.
    26. The need for sound data and research on causes, risk factors, prevalence and forms of trafficking, which could serve as a basis for developing policy responses, effective laws and support services for victims, was also highlighted at the conference. UN 26 - وأُبرزت في المؤتمر أيضا الحاجة إلى بيانات وبحوث سليمة تُبين أسباب الاتجار بالبشر وعوامل خطورته ومدى انتشاره وأشكاله بحيث يمكن الاستعانة بها كأساس لصياغة استجابات في مجال السياسات المتبعة وقوانين فعالة وإيجاد خدمات المساندة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد