ويكيبيديا

    "استجابة عاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an urgent response
        
    • an emergency response
        
    This state of affairs requires an urgent response both from the international donor community and from the Government. UN وتقتضي حالة اﻷوضاع هذه استجابة عاجلة من جانب اﻷوساط المانحة الدولية ومن الحكومة على حد سواء.
    Climate change is one of the key issues that require an urgent response from the international community. UN تغير المناخ إحدى المسائل الرئيسية التي تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي.
    The gravity of the humanitarian crisis and the continued threat of flooding in many areas require an urgent response and a continued strong engagement on the part of us all. UN تتطلب خطورة الأزمة الإنسانية واستمرار خطر الفيضانات في مناطق كثيرة استجابة عاجلة ومشاركة قوية مستمرة من جانبنا جميعا.
    Today's discussion reinforces our collective recognition that global climate change requires an urgent response and the widest possible cooperation by all countries. UN إن مناقشة اليوم تعزز اعترافنا الجماعي بأن تغير المناخ العالمي يتطلب استجابة عاجلة وأوسع تعاون ممكن لكل البلدان.
    In this regard, both leaders welcome the expansion of the framework for cooperation between the two countries in situations where, for humanitarian reasons, an urgent response is required. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    In view of the financial limitations we are faced with, however, the pace of response is slow, even though the situation obviously requires an urgent response. UN ونظرا ﻷوجه القصور المالية التي نواجهها، فإن وتيرة الاستجابة بطيئة، بالرغم من أن الحالة تتطلب بصورة واضحة استجابة عاجلة.
    The acts of reprimanding a minor may only be inflicted in cases where the lack of such actions might endanger the health or security of a child and the situation requires an urgent response. UN وبالتالي، يجب أن تقتصر أفعال التأنيب على الحالات التي يمكن أن يؤدي فيها عدم اتخاذ مثل هذه الإجراءات إلى تعريض صحة القاصر أو أمنه للخطر وكذلك الحالات التي تستلزم استجابة عاجلة.
    The acts of reprimanding a minor may only be inflicted in cases where the lack of such actions might endanger the health or security of a child and the situation requires an urgent response. UN وبالتالي، يجب أن تقتصر أفعال التأنيب على الحالات التي يمكن أن يؤدي فيها عدم اتخاذ مثل هذه الإجراءات إلى تعريض صحة القاصر أو أمنه للخطر وكذلك الحالات التي تستلزم استجابة عاجلة.
    The members of the Council expressed their concern about the dire humanitarian situation in Yemen and agreed that it required an urgent response. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية العصيبة في اليمن واتفقوا على أنها تتطلب استجابة عاجلة.
    The members of the Council expressed their concern about the dire humanitarian situation in Yemen and agreed that it required an urgent response. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المُلحة في اليمن واتفقوا على أنها تتطلب استجابة عاجلة.
    Recognizing that the current situation in Abyei demands an urgent response and constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يقر بأن الحالة الراهنة في أبيي تقتضي استجابة عاجلة وتشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Recognizing that the current situation in Rwanda constitutes a unique case which demands an urgent response by the international community, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في رواندا تشكل حالة فريدة تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    Recognizing that the current situation in Rwanda constitutes a unique case which demands an urgent response by the international community, UN وإذ يسلم بأن الحالة الراهنة في رواندا تشكل حالة فريدة تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    Recognizing that the current situation in eastern Zaire demands an urgent response by the international community, UN واعترافا منه بأن الحالة الراهنة في شرق زائير تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    Page Recognizing that the current situation in eastern Zaire demands an urgent response by the international community, UN واعترافا منه بأن الحالة الراهنة في شرق زائير تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي،
    The humanitarian emergencies accompanying these conflicts require an urgent response from the international community. UN وتتــطلب الطــوارئ اﻹنســانية الـتي رافقـت هذه النزاعات استجابة عاجلة من المجتمع الدولي.
    In addition, major appeals were launched during the year, often in coordination with the Department of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies, for new situations requiring an urgent response. UN وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة.
    In addition, major appeals were launched during the year, often in coordination with the Department of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies, for new situations requiring an urgent response. UN وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة.
    Supply-side weaknesses resulting from the difficulties of economic diversification and the fall in commodity prices were problems requiring an urgent response in the next cycle of negotiations on trade and development. UN وختم ممثل أثيوبيا يقول أن النواقص الناتجة عن مصاعب التنوع الاقتصادي من جهة، وسقوط أسعار المنتجات اﻷساسية من جهة أخرى، مشاكل تتطلب استجابة عاجلة في جولة المفاوضات القادمة المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    Recognizing that the current situation in the Democratic Republic of the Congo demands an urgent response by the parties to the conflict with support from the international community, UN وإذ يدرك أن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتطلب استجابة عاجلة من جانب جميع أطراف الصراع بدعم من المجتمع الدولي،
    This was seen to be an emergency response to an emergency situation. UN وقد اعتبر ذلك استجابة عاجلة لحالة طارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد