ويكيبيديا

    "استجابة لما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in response to the
        
    • in response to a
        
    • in response to what
        
    in response to the severe destruction in Léogâne, the Mission established a new sub-office there and worked with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and local authorities to support relief and reconstruction efforts. UN وقامت البعثة، استجابة لما لحق بليوغين من دمار شديد، بإنشاء مكتب فرعي جديد هناك، وشاركت في العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والسلطات المحلية من أجل دعم جهود الإغاثة وإعادة الإعمار.
    Amongst its conclusions, the group noted that an increasing number of Governments had eased their restrictive policies towards South Africa in response to the progress made in dismantling apartheid. UN ولاحظ فريق الخبراء المستقلين، في استنتاجاته، أن عددا متزايدا من الحكومات قد خفف من سياساته التقييدية تجاه جنوب افريقيا استجابة لما أحرز من تقدم في القضاء على الفصل العنصري.
    7. in response to the Committee's concluding observations, detailed information concerning the population is set out below. UN 7- استجابة لما ورد في الملاحظات الختامية للجنة نورد المعلومات أدناه والمتعلقة بمعلومات مفصلة عن السكان.
    The current session marks the first time that the Department provided, in response to the Assembly's decision, live and on-demand webcast coverage of meetings of all of the Main Committees. UN وشهدت الدورة الحالية أول تغطية تقوم بها الإدارة، استجابة لما قررته الجمعية العامة، من خلال البث الشبكي المباشر أو حسب الطلب لاجتماعات جميع اللجان الرئيسية.
    The Committee on Conferences had also considered the question of access to the optical disk system in response to a concern raised regarding problems related to access at the United Nations Office at Vienna, and had decided to keep that item under review. UN ونظرت لجنة المؤتمرات أيضا في مسألة الوصول إلى نظام القرص الضوئي استجابة لما أثير من قلق بشأن المشاكل المتصلة بإمكانية الوصول إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وقررت إبقاء هذا البند قيد الاستعراض.
    6. The present report has been prepared in response to the request of the General Assembly to the Secretary-General. UN 6 - وقد تم إعداد هذا التقرير استجابة لما طلبته الجمعية العامة من الأمين العام.
    in response to the results of the review, what measures have been taken to enhance the effectiveness of the parity system in these areas? UN فما هي التدابير المتخذة - استجابة لما توصلت إليه الدراسة من نتائج - لتعزيز فعالية منظومة المساواة في المجالات المذكورة؟
    The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. UN ويشكل انتشار هذه الاتفاقات أحد التطورات الرئيسية التي شهدتها العلاقات الاقتصادية الدولية خلال السنوات الأخيرة استجابة لما تواجهه الاقتصادات الوطنية من منافسة عالمية متزايدة على الموارد والأسواق.
    In that connection, he stressed the responsibility of the Security Council to act without delay in response to the applications of States under Article 50 of the Charter of the United Nations. UN وشدد، في هذا الخصوص، على مسؤولية مجلس الأمن عن اتخاذ ما يلزم دون تأخير استجابة لما تقدمه الدول من طلبات في إطار المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Encouraged by the resumption by several Member States of voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in response to the work undertaken by the management of the Centre to revitalize the Centre and give it a new impetus to advance the Habitat Agenda, UN وإذ يشجعها استئناف عدة دول أعضاء في مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية تقديم التبرعات استجابة لما قامت به إدارة المركز من عمل لتنشيط المركز وإعطائه زخما جديدا للنهوض بجدول أعمال الموئل،
    Encouraged by the resumption by several Member States of voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in response to the work undertaken by the management of the Centre to revitalize the Centre and give it a new impetus to advance the Habitat Agenda, UN وإذ يشجعها استئناف عدة دول أعضاء في مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية تقديم التبرعات استجابة لما قامت به إدارة المركز من عمل لتنشيط المركز وإعطائه زخما جديدا للنهوض بجدول أعمال الموئل،
    In early 2002, UNOPS developed a new business planning methodology in response to the 2001 income shortfall that it experienced. UN وفي وقت مبكر من عام 2002، وضع مكتب خدمات المشاريع منهجية جديدة لتخطيط العمل استجابة لما واجهه من نقص في الإيرادات في عام 2001.
    Aims of the organization: International Women Bond (IWB) was established in the early 1990s, at a time when the civil war in the Sudan was at its climax, in response to the unprecedented human, economic and social toll. UN أهداف المنظمة: أُنشئت منظمة الوثاق النسائي العالمي في مطلع التسعينات، في وقت بلغت فيه الحرب الأهلية في السودان ذروتها، وذلك استجابة لما وقع من خسائر إنسانية واقتصادية واجتماعية غير مسبوقة.
    5. On 21 September 1993, the Secretary-General submitted a further report to the Security Council 2/ in response to the Council's request for additional information. UN ٥ - وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن تقريرا آخر)٢( استجابة لما طلبه من معلومات إضافية.
    4. Information is provided in section V of the present report on the observance of the United Nations Day of Non-Violence and the International Day of Peace, in response to the request of the Assembly in its resolution 61/271. UN 4 - وترد في الفرع خامسا من هذا التقرير معلومات عن الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للاعنف واليوم الدولي للسلام استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/271.
    The Conference was held in response to the concerns expressed at previous meetings of the Advisory Committee about the vast expansion in recent years of massive movements of refugees and displaced persons in Central Africa and their impact on both the populations concerned and the host countries or regions. UN وجاء عقد هذا المؤتمر استجابة لما أعربت عنه اللجنة الاستشارية من قلق خلال الاجتماعات السابقة، إزاء الحجم الهائل الذي اتخذته خلال السنوات الأخيرة تحركات اللاجئين والأشخاص المشردين في وسط أفريقيا وما يترتب عن ذلك من عواقب تمس السكان المعنيين وبلدان أو مناطق الاستقبال على حد سواء.
    It also addresses issues of coordination faced in the implementation of the Special Initiative at the country, subregional and regional levels and describes some measures taken in response to the comments and recommendations of the Committee at its thirty-eighth session. UN كما أنه يعالج مسائل التنسيق التي تعترض تنفيذ المبادرة الخاصة على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، ويعرض بعض التدابير المتخذة استجابة لما أبدته اللجنة من تعليقات وتوصيات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    The Summit also heard the presentation of President Pierre Buyoya of Burundi on the actions he had taken so far in response to the demands of the regional leaders for the restoration of normalcy and negotiated end to the current conflict in Burundi. UN واستمع مؤتمر القمة أيضا إلى عرض قدمه الرئيس بيير بويويا، رئيس بوروندي لﻹجراءات التي اتخذها حتى اﻵن استجابة لما طلبه الزعماء اﻹقليميين من إعادة الحالة الطبيعية والتفاوض لوضع حد للنزاع الراهن في بوروندي.
    The present report, submitted in response to that request, is based, inter alia, on information contained in the replies received from Member States and organizations of the United Nations system in response to a request of the Secretary-General for information. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذا الطلب، وهو يستند، في جملة أمور، إلى المعلومات المذكورة في الردود الواردة من الدول أعضاء منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها استجابة لما طلبه الأمين العام من معلومات.
    If a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a victim of an act of aggression with nuclear weapons, the United Kingdom would also be prepared to take appropriate measures in response to a request from the victim for technical, medical, scientific or humanitarian assistance. UN وفي حالة وقوع دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية وطرف في اتفاقية عدم انتشـار اﻷسلحــة النوويــة، ضحيــة لعمــل عدواني تستخدم فيه اﻷسلحة النووية، سوف تكون المملكة المتحدة مستعدة كذلك لاتخاذ التدابير الملائمة استجابة لما قد تطلبه الضحية من مساعدة تقنية أو طبية أو علمية أو إنسانية.
    most people offer the majority of their thought in response to what they observe Open Subtitles غالب الناس يعرضون معظم أفكارهم استجابة لما يلاحظونه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد