ويكيبيديا

    "استجابة مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a direct response to
        
    • in direct response to
        
    • an immediate response
        
    • direct response to the
        
    • respond directly to
        
    • directly responding
        
    • responds directly to
        
    • directly responsive to
        
    • responded directly to
        
    States must bear in mind that the need for armaments is a direct response to a given situation. UN ولا بد أن تأخذ الدول في الحسبان أن الحاجة إلي الأسلحة هي استجابة مباشرة لحالة بعينها.
    The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. UN وتمثل جزئيا صياغة سياسة عامة للمنظمة بشأن السكان الأصليين، استجابة مباشرة للإعلان وتبشر بتحسين مشاركة المنظمة.
    It was a direct response to the human suffering that had been experienced before and the only course for a dignified way of life for all. UN فقد كانت استجابة مباشرة للمعاناة التي عانى منها اﻹنسان قبل ذلك والسبيل الوحيد لطريقة كريمة للعيش للجميع.
    That documentation frames the United Nations development role in a country, is undertaken in direct response to national development strategies and priorities, and is aligned with national programming cycles. UN وتشكل تلك الوثيقة إطار الدور الإنمائي للأمم المتحدة في البلد المعني، وتنفذ في شكل استجابة مباشرة للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية، وتجري مواءمتها مع دورات البرمجة الوطنية.
    D. Emergency window 37. The emergency window constitutes an immediate response capacity to address unforeseen challenges in an ongoing peace process. UN 37 - تشكل نافذة الطوارئ قدرة استجابة مباشرة تسمح بالتصدي للتحديات غير المتوقعة التي تنشأ في إطار عملية سلام جارية.
    From the perspective of the rights of the women, the proposals presented in this Project are a direct response to CEDAW and the same were immediately accepted by women's organizations. UN وانطلاقا من منظور حقوق المرأة، تشكل المقترحات الـواردة في هذا المشروع استجابة مباشرة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولقد قبلت المنظمات النسائية هذه المقترحات على الفور.
    The expansion of United Nations capacity in the field of trade law is a direct response to continuing growth in world trade levels. UN ويأتي التوسع في قدرات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري استجابة مباشرة للنمو المستمر في مستويات التجارة العالمية.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The report was a direct response to the call of the African Union for the United Nations system to support the region in creating a continental free trade area. UN وأُشير إلى أن التقرير يمثّل استجابة مباشرة للدعوة التي وجّهها الاتحاد الأفريقي إلى منظومة الأمم المتحدة لدعم أفريقيا في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في هذه القارة.
    The decision of the Secretary-General to mandate the Administrator of the United Nations Development Programme with responsibility to enhance the coordination of operational activities for development was a direct response to such appeals. UN وأن قرار اﻷمين العام بتفويض المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية تعزيز تنسيق اﻷنشطة التشغيلية المتعلقة بالتنمية جاء استجابة مباشرة لتلك النداءات.
    The GM will pursue this as a direct response to The Strategy, which calls for integrated financing strategies of country Parties to increase investments in SLM. UN وستستجيب الآلية العالمية بذلك استجابة مباشرة للاستراتيجية التي تنادي بوضع استراتيجيات تمويل متكاملة للبلدان الأطراف لزيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    This outcome is a direct response to the need to advocate for radical changes in public understanding and policy to address the combined impact of rapid urbanization and associated slum formation and urban poverty; UN وتعتبر هذه النتيجة استجابة مباشرة للحاجة إلى الكفاح من أجل تغييرات جوهرية في المفهوم العام وسياسات التصدي للتأثيرات المجمعة للتحضر المتسارع وما يصاحبه من تكون للأحياء الفقيرة والفقر الحضري؛
    It has emerged as a strong, relevant and capable entity, whose reforms have been emulated by other larger organizations and whose current client orientation is a direct response to the wishes of its Member States. UN وقد برزت ككيان قوي ومُجد ومقتدر، وراحت تحاكي اصلاحاتها منظمات أخرى أكبر منها، كما يعتبر توجهها الحالي نحو زبائنها استجابة مباشرة لرغبات دولها الأعضاء.
    These arrangements are a direct response to the requests of Member States for full and direct access to the briefings by their representatives and for wider outreach of the outcome of such briefings. UN وهذه الترتيبات استجابة مباشرة لطلب الدول الأعضاء ممثليها إلى جلسات الإحاطة الإعلامية ومتابعتها بصورة مباشرة وكاملة وكفالة نشر نتائج تلك الجلسات على نطاق أوسع.
    Two resolutions and one presidential statement were adopted by the Council in September as a direct response to recommendations by the Secretary-General. UN واعتمد المجلس قرارين وبيانا رئاسيا واحدا في أيلول/سبتمبر في استجابة مباشرة لتوصيات اﻷمين العام.
    This deliverable is in direct response to the relevant commitments in the global Programme of Action; UN ويعتبر هذا المقترح استجابة مباشرة للالتزام الرابع ذي الصلة بالموضوع في خطة العمل العالمية؛
    The Commission on the Status of Women had included for the first time an agenda item on the follow-up to the Council's guidance, in direct response to the Council's request. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    40. Experience in the first two countries suggests that the scope of the Fund as an immediate response mechanism does not fit as neatly in a situation that has evolved several years beyond the highly fragile immediate post-conflict environment. UN 40 - وتوحي التجارب المكتسبة في البلدين الأولين بأن نطاق الصندوق كآلية استجابة مباشرة لا يتوافق على نحو تام مع الوضع الذي نشأ بعد مُضي عدة سنوات على البيئة الشديدة الهشاشة لبيئة ما بعد الصراع مباشرة.
    The proposed thematic clustering and pooling of expertise also respond directly to recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). UN 9- ويستجيب اقتراح تصنيف الخبرات وتجميعها مواضيعيا استجابة مباشرة أيضا للتوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    and partnerships 8. All UNV/White Helmet Commission activities continued to be implemented within the framework of humanitarian assistance and development programmes of the United Nations agencies, directly responding to requests from host Governments or to appeals by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ٨ - استمر تنفيذ جميع أنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة/ لجنة ذوي الخوذ البيض ضمن إطار برامج المساعدة اﻹنسانية والتنمية التابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، في استجابة مباشرة للطلبات المقدمة من الحكومات المضيفة أو لنداءات مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    The market access facilitation initiative responds directly to the decision taken by the fourth WTO Ministerial Conference at Doha from 9 to 13 November 2001, to facilitate trade participation by developing countries, while the rural energy initiative is fully in accordance with the objectives of the Global Environmental Facility (GEF). UN وتستجيب مبادرة تيسير النفاذ إلى الأسواق استجابة مباشرة للقرار الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في الدوحة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، الرامي إلى تيسير المشاركة التجارية للبلدان النامية، بينما تتفق مبادرة الطاقة الريفية تماما مع أهداف مرفق البيئة العالمية.
    Those actions were directly responsive to recommendations by non-nuclear-weapon States to harmonize negative security assurances and to make more explicit the role of the Security Council in responding to nuclear aggression against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN وقد جاءت هذه اﻹجراءات استجابة مباشرة لتوصيات الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمواءمة ضمانات اﻷمن السلبية وزيادة توضيح دور مجلس اﻷمن في الرد على الاعتداء النووي على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    The Palestinian Cabinet had recently endorsed a nine-year plan to combat violence against women, which responded directly to the objectives of Millennium Development Goal 3. UN واعتمدت الحكومة الفلسطينية مؤخرا خطة ذات تسع سنوات لمكافحة العنف ضد المرأة، تمثل استجابة مباشرة للغرض 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد