It becomes a concept that can truly make a difference in our collective response to conscience-shocking situations, potential and actual, that may occur. | UN | ويصبح مفهوما يمكن له حقا أن يحدث فرقا في استجابتنا الجماعية للحالات التي يهتز لها الضمير، المحتملة والفعلية، التي ربما تحدث. |
our collective response to the challenge of climate change and global warming necessitates pragmatism and decisive action. | UN | وتتطلب استجابتنا الجماعية لتحديات تغير المناخ والاحترار العالمي القيام بعمل واقعي وحاسم. |
All of us must therefore maintain our collective response to HIV and AIDS. | UN | ولذلك علينا جميعا مواصلة استجابتنا الجماعية للفيروس والإيدز. |
This is a question that we must ponder together, and we must come to a general understanding on what ought to be our collective response to these situations. | UN | وهذه مسألة يجب أن نفكر فيها سويا ولا بد أن تصل إلى فهم عام لما يجب أن يكون استجابتنا الجماعية لهذه الأوضاع. |
While this phenomenon has become increasingly global, our collective response to it has remained rather inadequate. | UN | ففيما أصبحت هذه الظاهرة عالمية بصورة متزايدة، بقيت استجابتنا الجماعية لها غير كافية. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is part of our collective response to those interests and needs. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة جزءا من استجابتنا الجماعية لتلك المصالح والاحتياجات. |
So too should be our collective response. | UN | وينبغي أن تكون استجابتنا الجماعية كذلك أيضاً. |
The rule of law is central to the vision of the Secretary-General for the coming five years, and must guide our collective response to a fast-changing world. | UN | وتتسم سيادة القانون بأهمية محورية في رؤية الأمين العام للسنوات الخمس المقبلة، ويجب أن تسترشد بها استجابتنا الجماعية لعالم آخذ في التغير بخطى متسارعة. |
Furthermore, it is our expectation that we will leave this meeting with an enhanced understanding, a further defined set of priorities and a robust framework for action that will strengthen our collective response in the fight against the HIV/AIDS pandemic. | UN | علاوة على ذلك، نتوقع أن نغادر هذا الاجتماع ولدينا تفاهم أكبر ومجموعة من الأولويات أكثر تحديدا وإطار عمل قوي يعزز استجابتنا الجماعية في مكافحة وباء الفيروس والإيدز. |
Perhaps most immediately critical, however, in terms of the fork in the road of which the Secretary-General spoke a year ago, will be our collective response to the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. | UN | إلا أن أهم شيء الآن، والذي وصفه الأمين العام قبل عام تقريباً بأنه مفترق الطريق، قد يكون استجابتنا الجماعية لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
This Assembly accords Micronesia and the small island developing States an extraordinary privilege to bring to the whole world the most pressing issues affecting us that demand our collective response. | UN | وهذه الجمعية العامة تسبغ على ميكرونيزيا والدول الجزرية الصغيرة النامية امتيازا استثنائيا لنعرض على العالم أجمع المسائل الملحة التي تؤثر علينا وتستلزم استجابتنا الجماعية. |
The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. | UN | إن توليد هذا الزخم السياسي يمثل استجابتنا الجماعية الرامية إلى التصدي لتأثير الأزمة على التنمية ومنع تكرار حدوثها في المستقبل. |
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Organization, we must pause and take stock of the record of our collective response to the many different global challenges that mankind has had to face. | UN | وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء هذه المنظمة، لا بد لنا أن نتوقف لتقييم سجل استجابتنا الجماعية إزاء مختلف التحديات العالمية العديدة التي تتصدى لها البشرية. |
Once again, this year, our collective response to events of this type -- in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia -- has been hesitant and tardy. | UN | ومرة أخرى، في هذا العام، كانت استجابتنا الجماعية لحوادث من هذا النوع - في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا - مترددة وبطيئة. |
Climate change, the financial and economic crisis, sustainable development, human rights, threats to the international peace and security: to face such a vast array of global challenges, there is no more appropriate forum than the United Nations, no other strategic agent that may transmit our collective response. | UN | ولمواجهة مجموعة واسعة من التحديات العالمية، بينها تغير المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان والمخاطر على السلم والأمن الدوليين، ليس هناك محفل أنسب من الأمم المتحدة، ولا وكيل استراتيجي آخر يمكن أن ينقل استجابتنا الجماعية. |
The " year of turmoil " , as he called it (see A/60/PV.100), included conflicts and crises, as well as man-made and natural disasters, all requiring our collective response. | UN | إن ذلك " العام الذي تميز بالاضطرابات " على حد تعبيره (انظر A/60/PV.100)، قد تخللته الصراعات والأزمات، بالإضافة إلى الكوارث من صنع الإنسان والكوارث الطبيعة، وكل ذلك تطلب استجابتنا الجماعية. |
However, we must acknowledge that climate change presents more complex global challenges, warranting a reassessment of our collective response to this issue and a renewal of our efforts in support of the broader sustainable development question -- the wider context within which climate change should be considered. | UN | ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن تغير المناخ يمثل تحديات عالمية أكثر تعقيدا، مما يبرر إعادة تقييم استجابتنا الجماعية لهذه المسألة وتجديد جهودنا لدعم المسألة الأوسع المتعلقة بالتنمية المستدامة - وهي الإطار الواسع الذي ينبغي فيه النظر في تغير المناخ. |
9. Fourth, it must bring to bear a much broader and deeper set of forces to address the multiple crises, broadening our collective response to include at its core, not as add-ons, constituencies from the private sector, civil society and academia. | UN | 9 - ورابعاً، يجب أن يسخّر العمل المتعدد الأطراف الجديد مجموعة قوى أوسع نطاقا وأعمق أثراً إلى حد كبير للتصدي للأزمات المتعددة، مع توسيع استجابتنا الجماعية لتشمل في صميمها، وليس فقط في محيطها، الفئات المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Mrs. Taylor Roberts (Jamaica): The special session of the General Assembly on HIV/AIDS marked a significant milestone in our collective response to what has been agreed as constituting a " global emergency " . | UN | السيدة تيلور روبرتس (جامايكا) (تكلمت بالانكليزية): تمثل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز معلما هاما في استجابتنا الجماعية إزاء ما اتفق على اعتباره " حالة طارئة عالمية " . |