Education grants are legal entitlements supported by relevant appropriations in the budget of the United Nations. | UN | ومنح التعليم استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات ذات صلة بدعم ميزانية الأمم المتحدة. |
Education grants are legal entitlements supported by relevant appropriations in the budget of the United Nations. | UN | أما منح التعليم فهي استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات مرتبطة بها في ميزانية الأمم المتحدة. |
Rather, education grants are legal entitlements supported by relevant appropriations in the budget of the United Nations. | UN | ولكن منح التعليم استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات تتصل بها في ميزانية الأمم المتحدة. |
In responding to them, the Federation adopted a needsbased approach to ensure that the most vulnerable received assistance, regardless of any legal entitlements. | UN | وعند الاستجابة لهؤلاء، يطبق الاتحاد نهجا قائما على الاحتياجات لكفالة وصول المساعدات إلى أضعف الفئات، بغض النظر عن أي استحقاقات قانونية. |
However, that right was a goal or aspiration to be realized progressively and did not give rise to international obligations or domestic legal entitlements. | UN | إلا أن ذلك الحق هو غاية أو أمنية يجري إعمالها بالتدريج ولا تترتب عليها التزامات دولية أو استحقاقات قانونية محلية. |
67. By creating legal entitlements or social protection guarantees , States ensure that beneficiaries are empowered and become rights-holders. | UN | 67- وبإيجاد استحقاقات قانونية أو ضمانات للحماية الاجتماعية، فإن الدول تكفل أسباب تمكين المستفيدين وجعلهم أصحاب حقوق. |
Simplification of procedures, transparency and accountability of decision-making, involving enforceable legal entitlements and, as far as possible, the review of procedures appropriate to each country's circumstances are important ways of combating corruption. | UN | ومن السبل الهامة لمكافحة الفساد تبسيط الإجراءات والشفافية والمساءلة في عملية صنع القرار، ويتضمن ذلك استحقاقات قانونية يمكن إعمالها والقيام، قدر الإمكان، باستعراض الإجراءات وفقا للظروف الخاصة بكل بلد. |
The Convention’s virtually universal acceptance highlights the fact that some economic, social and cultural rights have already taken the form of legal entitlements for more than half of the world’s citizens — its children. | UN | وإن القبول شبه العالمي للاتفاقية يبرز كون بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أخذت شكل استحقاقات قانونية بالنسبة لما يزيد عن نصف سكان العالم - أي أطفاله. |
Landowners often avoid paying legal entitlements by dismissing workers repeatedly to keep them on non-permanent contract status, and often dismiss workers who negotiate for better conditions. | UN | وغالباً ما يتجنب الملاك دفع استحقاقات قانونية عن طريق طرد العمال مراراً وتكراراً قصد إبقائهم في إطار العقود غير الدائمة()، وغالباً ما يطردون العمال الذين يتفاوضون للحصول على شروط عمل أفضل(). |
Landowners often avoid paying legal entitlements by dismissing workers repeatedly to keep them on non-permanent contract status, and often dismiss workers who negotiate for better conditions. | UN | وغالباً ما يتجنب الملاك دفع استحقاقات قانونية عن طريق طرد العمال مراراً وتكراراً قصد إبقائهم في إطار العقود غير الدائمة()، وغالباً ما يطردون العمال الذين يتفاوضون للحصول على وضعيات أفضل(). |
Landowners often avoid paying legal entitlements by dismissing workers repeatedly to keep them on non-permanent contract status, and often dismiss workers who negotiate for better conditions. | UN | وغالباً ما يتجنب الملاك دفع استحقاقات قانونية عن طريق اللجوء بانتظام إلى فصل العمال الزراعيين بحيث لا تعرض عليهم إلا العقود غير الدائمة()، وغالباً ما يفصلون العمال الذين يتفاوضون للحصول على شروط عمل أفضل(). |
194. To ensure legal rights based on the principle of `equality with men before the law'focusing civil matters, contracts and to administer property, movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile, the Interim Constitution has recognized a number of guarantees under the fundamental rights that fully give legal effect in obtaining legal entitlements followed by the Constitutional remedies. | UN | 194- كفالة للحقوق القانونية القائمة على مبدأ " المساواة مع الرجل أمام القانون " التي تركز على المسائل المدنية، والعقود وإدارة الممتلكات، وحركة الأشخاص والحرية في اختيار المنزل ومكان الإقامة، يمنح الدستور المؤقت عدداً من الضمانات بموجب الحقوق الأساسية التي تضفي أثراً قانونياً كاملاً على الحق في الحصول على استحقاقات قانونية تتبعها سبل انتصاف يمنحها الدستور. |
28. On 10 December 2008, on the occasion of the adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights by the General Assembly, the Special Rapporteur, together with 35 other mandate holders, issued a press release entitled " Economic, social and cultural rights: legal entitlements rather than charity " . | UN | 28- وبتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، وبمناسبة اعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أصدر المقرر الخاص، مع 35 آخرين من المكلفين بولايات، بياناً صحفياً بعنوان " الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: استحقاقات قانونية وليست صدقة " . |