ويكيبيديا

    "استخدام جميع الوسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • use all means
        
    • using all means
        
    • use of all means
        
    • exhaust all means
        
    • use every means
        
    • using all the means
        
    :: In compliance with article 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, use all means available to provide formal and informal education to communities to change. UN - استخدام جميع الوسائل المتاحة من أجل توفير التعليم النظامي وغير النظامي للمجتمعات المحلية من أجل إحداث التغيير، عملا بالمادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لضمان تسديد المستحقات لجميع البلدان المساهمة بقوات في الموعد المحدد.
    This cooperation has been fruitful, and the Special Rapporteur has tried to use all means at her disposal to support the growing NGO community in Croatia. UN وكان هذا التعاون مثمرا، وحاولت المقررة الخاصة استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لدعم مجتمع المنظمات غير الحكومية النامي في كرواتيا.
    The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN علي أطراف النزاع تسهيل عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، استخدام جميع الوسائل المتاحة لديها من أجل:
    Steps have been taken to encourage Governments to authorize and further to facilitate the unrestricted use of all means available for disaster communications, in particular by allowing the trans-border use of satellite and other communications equipment. UN وتم اتخاذ خطوات لتشجيع الحكومات على اﻹذن بالاستخدام غير المقيد بل زيادة تيسير استخدام جميع الوسائل المتوفرة للاتصال في حالات الكوارث، وبصورة خاصة عن طريق السماع باستخدام الساتل ومعدات الاتصال اﻷخرى عبر الحدود.
    3. Urges the parties to exhaust all means to achieve a peaceful settlement of the dispute; UN ٣ - يحث الطرفين على استخدام جميع الوسائل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع؛
    ■ That the United Nations and OAU use every means at their disposal to demand the withdrawal of Ugandan-Rwandan troops from Congolese territory. UN استخدام جميع الوسائل المتاحة لﻷمم المتحدة ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية للمطالبة بانسحاب القوات اﻷوغندية الرواندية من اﻷراضي الكونغولية.
    The stated objective of the new party is “peaceful change of power in Rwanda”, but the press release notes that, “if the international community continues to ignore its plight, it will have no other choice than using all the means at its disposal”. UN أما الهدف المعلن للحزب الجديد فهو ”التغيير السلمي للسلطة في رواندا“، إلا أن البيان الصحفي يشير إلى أنه ”إذا واصل المجتمع الدولي تجاهل هذه المحنة، فليس أمام الحزب خيار آخر سوى استخدام جميع الوسائل المتاحة له“.
    This necessitated action by the international community to assume its responsibility in respect of the alleviation of these severe conditions facing the occupied Palestinian people and to use all means to that end, including the provision of adequate financial assistance. UN وهذا يستلزم اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لكي يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بالتخفيف من هذه الأوضاع القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني المحتل كما يستلزم استخدام جميع الوسائل لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية كافية.
    This necessitated action by the international community to assume its responsibility in respect of the alleviation of these severe conditions facing the occupied Palestinian people and to use all means to that end, including the provision of adequate financial assistance. UN وهذا يستلزم اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لكي يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بالتخفيف من هذه الأوضاع القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني المحتل كما يستلزم استخدام جميع الوسائل لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية كافية.
    This necessitated action by the international community to assume its responsibility in respect of the alleviation of these severe conditions facing the occupied Palestinian people and to use all means to that end, including the provision of adequate financial assistance. UN وهذا يستلزم اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لكي يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بالتخفيف من هذه الأوضاع القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني المحتل كما يستلزم استخدام جميع الوسائل لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك تقديم مساعدة مالية كافية.
    That said, Benin does not approve of any use of force to settle international disputes, without prejudice to people's right to use all means recognized in international law to exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، لا تقر بنن أي استعمال للقوة في تسوية النزاعات الدولية، دون مساس بحق الشعوب في استخدام جميع الوسائل المعترف بها في القانون الدولي لممارسة حقها في تقرير المصير.
    The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لضمان تسديد المستحقات لجميع البلدان المساهمة بقوات في الموعد المحدد.
    Governments were urged to use all means at their disposal to monitor controlled chemicals to the greatest possible extent, whatever their destination. UN وجرى حث الحكومات على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لرصد الكيماويات الخاضعة للرقابة الى أقصى حد ممكن . أيا كان مقصدها .
    It has been proven beyond any doubt that a peace operation can be successful only if its mandate is clearly defined, in terms of its goal as well as its time-frame, and if it is actively and fully supported by the Security Council and the Secretary-General, and spearheaded by an uncompromising leadership explicitly determined to use all means required for the completion of its mission. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أي عملية لحفظ الســلام لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت ولايتها محددة بوضوح من حيث هدفها وإطارها الزمني، وكانت مدعومة على نحو تام ونشط من مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وكانت على رأسها قيادة حازمة ومصممة صراحة على استخدام جميع الوسائل اللازمة ﻹكمال مهمتها.
    It is failing in that responsibility through its refusal to give consent to humanitarian organizations to use all means at their disposal, including the use of border crossings operated by opposition groups, to deliver urgently needed lifesaving humanitarian assistance which, by its nature, lies outside the political and military dimensions of the conflict. UN وهي لا تفي بهذه المسؤولية بسبب رفضها منح الموافقة للمنظمات الإنسانية على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك استخدام المعابر الحدودية التي تشغلها جماعات المعارضة، لإيصال المساعدة الإنسانية المنقذة للحياة التي تمس الحاجة إليها والتي تقع بحكم طبيعتها خارج الأبعاد السياسية والعسكرية للنزاع.
    The Committee urges the State party to use all means to protect schools, teachers and children from attacks, and include communities in the development of measures to better protect schools against attacks and violence. UN 74- وتحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام جميع الوسائل لحماية المدارس والمعلمين والأطفال من الاعتداءات، وعلى إشراك المجتمعات المحلية في اتخاذ التدابير لتحسين حماية المدارس من الهجمات والعنف.
    The Parties to the dispute shall facilitate the work of the Arbitral Tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة من أجل:
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN 1 - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    1. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN 1 - على أطراف النزاع تيسير عمل هيئة التحكيم، وبشكل خاص، عليها استخدام جميع الوسائل المتاحة لها من أجل:
    use of all means available by malaria-endemic countries to tackle malaria UN ثالثا - استخدام جميع الوسائل المتاحة من طرف البلدان الموبوءة بالملاريا للتصدي إلى هذا المرض
    3. Urges the parties to exhaust all means to achieve a peaceful settlement of the dispute; UN ٣ - يحث الطرفين على استخدام جميع الوسائل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع؛
    When the other party realized, as the settlement plan was being implemented, that the referendum was not going to be tailored to its specifications, it decided to use every means to extricate itself from the process. UN وعند ما يتبين أثناء تنفيذ خطة التسوية أن الاستفتاء غير ملائم، يلاحظ أن الطرف اﻵخر قد قرر استخدام جميع الوسائل للخروج من العملية.
    The Security Council may wish to consider using all the means at its disposal to persuade Eritrea to withdraw from the areas that it has occupied since March this year " . UN وقد يرغب مجلس الأمن في النظر في استخدام جميع الوسائل المتاحة لإقناع إريتريا بالانسحاب من المناطق التي احتلتها منذ آذار/مارس من هذا العام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد