He called on the sponsors of the peace process to use their influence to bring that process back on track. | UN | ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح. |
He emphasized the need to foster dialogue within the transitional federal institutions and encouraged his interlocutors to use their influence towards that end. | UN | وأكد على ضرورة تعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية وشجع محاوريه على استخدام نفوذهم لبلوغ تلك الغاية. |
In this regard, we also call upon members of the Council to use their influence on all parties to the conflict in Syria. | UN | ونهيب في هذا الصدد أيضا بأعضاء المجلس استخدام نفوذهم لدى جميع أطراف النزاع في سورية. |
I also call upon members of the international community to use their influence to create an enabling environment for the parties concerned to reach an agreement. | UN | وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق. |
The participation of these heads of State will be of benefit if they are capable of using their influence to bring Jonas Savimbi to cooperate with the mediation to accelerate the discussion and conclusion of the few points that remain on the Lusaka negotiating agenda. | UN | ومشاركة رؤساء الدول هؤلاء ستكون ذات فائدة إذا ما كان بمقدورهم استخدام نفوذهم لحمل جوناس سافيمبي على التعاون مع الوسطاء لﻹسراع بمناقشة بضع المسائل التي ما زالت مطروحة على جدول أعمال التفاوض في لوساكا والتوصل إلى نتائج بشأنها. |
It calls upon the OAU and its members in the subregion to continue to use their influence to help stabilize the situation in Burundi. | UN | ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي. |
The High Commissioner appealed to Tibetans to refrain from resorting to extreme forms of protest, such as self-immolation, and urged community and religious leaders to use their influence to help stop this tragic loss of life. | UN | وناشدت المفوضة السامية سكان التبت الكف عن اللجوء إلى الأشكال المتطرفة للاحتجاج، من قبيل الانتحار حرقاً، وحثت قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على استخدام نفوذهم للمساعدة في وقف هذه الخسارة المأساوية للأرواح. |
He furthered contacts and dialogue with political, religious, media and civil society representatives who can use their influence to achieve progress on common objectives. | UN | وعزّز الممثل السامي الاتصالات والحوار مع ممثلي فئات المجتمع السياسية والدينية والإعلامية والمدنية الذين بمقدورهم استخدام نفوذهم لإحراز تقدُّم في تحقيق الأهداف المشتركة. |
He also held quarterly meetings with the Group of Friends and Ambassadors of the five permanent members of the Security Council to discuss the situation on the ground and appeal to them to use their influence to ensure that the ceasefire was respected. | UN | وعقد أيضاً اجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء وسفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لمناقشة الحالة على أرض الواقع ومناشدتهم استخدام نفوذهم لكفالة التقيد بوقف إطلاق النار. |
" The Council calls again on all those concerned, including on leaders of ethnic Albanian communities in the region, publicly to condemn violence and ethnic intolerance and to use their influence to secure peace. | UN | " ويدعو المجلس مرة أخرى جميع المعنيين، بمن في ذلك زعماء الجماعات الألبانية الإثنية في المنطقة، إلى الإدانة العلنية للعنف ولعدم التسامح الإثني وإلى استخدام نفوذهم من أجل ضمان السلام. |
She urged the National Commission on Women's Affairs to go forward with its proposal for umbrella legislation on general discrimination. Perhaps members of the Royal Family could use their influence to change attitudes in that area. | UN | وحثّت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على المضي قدما باقتراحها وضع تشريع شامل بشأن التمييز عموما قائلة إن أفراد الأسرة الملكية ربما يمكنهم استخدام نفوذهم لتغيير المواقف في ذلك المجال. |
He furthered contacts and dialogue with political, religious, media and civil society representatives who can use their influence to achieve progress on common objectives. | UN | وعزَّز الاتصالات والحوار مع ممثلي فئات المجتمع السياسية والدينية والإعلامية والمدنية الذين بمقدورهم استخدام نفوذهم لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف المشتركة. |
While strides have been made in unifying the country and integrating the security forces, there is concern that members of the Transitional Government at all levels may attempt to use their influence, through the military, police, media or Government finances, to manipulate the campaign process. | UN | ومع أنه قطعت أشواط كبيرة في توحيد البلد ودمج قوات الأمن، فإن هناك قلقا من أن يحاول أعضاء الحكومة الانتقالية على المستويات كافة استخدام نفوذهم من خلال القوات المسلحة أو الشرطة أو الإعلام أو عمليات التمويل الحكومية للتأثير على عملية الانتخابات. |
The Republic of Korea called on religious leaders of all denominations to use their influence to prevent religious defamation, and would like the Special Rapporteur to recommend that proposal to the international community. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تدعو جميع الزعماء الدينيين, بمختلف عقائدهم, إلى استخدام نفوذهم من أجل منع ما يجري من تشويه لصورة الأديان. إلى وهي تطالب أيضا بقيام المقرر الخاص بتزكية اقتراحها هذا أمام المجتمع الدولي. |
41. The High Commissioner appeals to the leaders of the Kosovo communities to use their influence to ensure the independence and the impartiality of the newly established judiciary. | UN | 41- وتناشد المفوضة السامية زعماء المجتمعات المحلية في كوسوفو استخدام نفوذهم لضمان استقلال ونزاهة الهيئة القضائية حديثة الإنشاء. |
46. The Security Council mission reiterated its support for the Peace, Security and Cooperation Framework and called upon countries and leaders in the region to use their influence to promote peace and stability. | UN | 46 - وكررت بعثة مجلس الأمن دعمها لإطار السلام والأمن والتعاون ودعت البلدان وقادتها في المنطقة إلى استخدام نفوذهم لتعزيز السلام والاستقرار. |
4. As a part of the extensive efforts to de-escalate tensions in northern Kosovo, my Special Representative met with local leaders, as well as with leaders both in Belgrade and Pristina, urging them to use their influence to discourage violence and to return matters back to the political arena and the ongoing processes of dialogue and diplomacy. | UN | 4 - وفي إطار الجهود المكثفة الرامية إلى تهدئة التوترات في شمال كوسوفو، التقى ممثلي الخاص مع القادة المحليين، كما اجتمع على انفراد بالقادة في كل من بلغراد وبريشتينا، وحثهم على استخدام نفوذهم لتثبيط العنف وإعادة الأمور إلى الساحة السياسية وإلى العمليات الجارية للحوار والدبلوماسية. |
In the follow-up to the Special Session on Children and the Say Yes for Children campaign, partners of African development needed to use their influence to promote the priorities for children in processes such as the CCA, UNDAF, PRSP and the national plans related to achievement of the NEPAD goals. | UN | وفي أنشطة المتابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وحملة قل نعم للأطفال، احتاج الشركاء في تنمية أفريقيا إلى استخدام نفوذهم لتعزيز أولويات الأطفال في عمليات مثل التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والخطط الوطنية المتصلة بتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
In the follow-up to the Special Session on Children and the Say Yes for Children campaign, partners of African development needed to use their influence to promote the priorities for children in processes such as the CCA, UNDAF, PRSP and the national plans related to achievement of the NEPAD goals. | UN | وفي أنشطة المتابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وحملة قل نعم للأطفال، احتاج الشركاء في تنمية أفريقيا إلى استخدام نفوذهم لتعزيز أولويات الأطفال في عمليات مثل التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، والخطط الوطنية المتصلة بتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |