ويكيبيديا

    "استخلاص دروس من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • draw lessons from
        
    • learn lessons from
        
    • draw lessons learned from
        
    • drawing lessons from
        
    For decentralization in the forest sector, one can draw lessons from similar processes in other sectors such as health and education. UN ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات.
    It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. UN وأُقرَّ بالحاجة إلى استخلاص دروس من بعض تلك التجارب الناجحة.
    NAM stresses the need to draw lessons from this accident. UN وتؤكد الحركة على ضرورة استخلاص دروس من الحادث المشار إليه آنفا.
    The evaluation has two broad goals: first, to facilitate greater accountability of UNDP to the Executive Board and other stakeholders in UNDP work, and secondly, to learn lessons from experience that can be used to improve the UNDP performance in the future. UN ويتوخى التقييم تحقيق هدفين عامين: أولا، تيسير قدر أكبر من خضوع البرنامج الإنمائي للمساءلة أمام المجلس التنفيذي وأصحاب المصلحة الآخرين في أعمال البرنامج، وثانيا، استخلاص دروس من التجارب يمكن استخدامها في تحسين أداء البرنامج مستقبلا.
    The main objective of this case study is to draw lessons learned from the experience of India in converging with IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to so in the coming years. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة الإفرادية هذه هو استخلاص دروس من تجربة الهند في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل التجارب فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو تعتزم تنفيذها في السنوات القادمة.
    The Commission is working to draw lessons from the early experience of the newly industrializing economies. UN واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    The Commission is working to draw lessons from the early experience of the newly industrializing economies. UN واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع.
    The national progress report on sustainable development, drawn up every two years, describes Luxembourg's situation with regard to sustainable development and helps to draw lessons from past experience, whether positive or negative. UN ويصف التقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة، الذي يعد كل سنتين، حالة لكسمبرغ في مجال التنمية المستدامة ويفضي إلى استخلاص دروس من التجارب السابقة، سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    The main objective of the proposed OIOS evaluation is to draw lessons from United Nations post-conflict peace-building initiatives that will be relevant in future situations to improve the support provided by the United Nations to the transitional process from armed conflict to a sustainable peace. UN الهدف الرئيسي لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقترح هو استخلاص دروس من مبادرات الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع تكون ذات صلة في الحالات المستقبلية بهدف تحسين الدعم الذي توفره الأمم المتحدة للعملية الانتقالية من الصراع المسلح إلى السلام المستدام.
    By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some of them with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض هذه البلدان بغية مساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    By studying island developing countries along these lines, one can draw lessons from the successes or failures of some island developing countries with a view to helping other such countries to achieve progress towards sustainable economic development. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    In opening the first session of this new body, the Acting High Commissioner encouraged them to draw lessons from the challenges and difficulties faced by the Subcommission, but also to build on its strengths and achievements, with a view to enhancing the human rights system at large. UN وعند افتتاح الدورة الأولى لهذه الهيئة الجديدة، شجعتهم المفوضة السامية بالنيابة على استخلاص دروس من واقع التحديات والمشاكل التي واجهتها اللجنة الفرعية، وعلى الاستفادة أيضا من قدرات اللجنة وإنجازاتها، بغية تعزيز منظومة حقوق الإنسان ككل.
    It was important to draw lessons from history in order to identify appropriate conditions in which trade policies could have an effective impact on development. UN 7- ومن المهم استخلاص دروس من التاريخ لتحديد الأوضاع الملائمة التي يمكن فيها أن يكون للسياسات التجارية تأثير فعال في التنمية.
    However, one can draw lessons from past financial and economic crises, such as the Great Depression of the 1930s and the 1997-1998 Asian financial crisis. UN ولكن يمكن استخلاص دروس من الأزمات المالية والاقتصادية السابقة، مثل الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي والأزمة المالية الآسيوية في الفترة 1997-1998.
    This may take the form of further research in specific areas, as suggested above, in conjunction with exchanges of country experiences, in order to draw lessons from practical experiences and to identify “best practices”. UN ويمكن أن يتخذ هذا العمل شكل إجراء مزيد من البحوث في مجالات محددة، كما اقترح آنفا، على أن يقترن ذلك بتبادل الخبرات القطرية بغية استخلاص دروس من التجارب العملية، وتعيين " أفضل الممارسات " .
    In this connection, the Advisory Committee encourages the mission to draw lessons from other missions, such as the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), which has already established community alert networks as an early warning system of imminent threats in the communities (para. 11) UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على استخلاص دروس من البعثات الأخرى، مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي قامت بالفعل بإنشاء شبكات للإنذار المجتمعي باعتبارها نظام إنذار مبكر من التهديدات الوشيكة في المجتمعات المحلية (الفقرة 11)
    The Committee also encourages the United Nations project management team to draw lessons from other organizations that have already implemented IPSAS and disseminate them to the Secretariat and other entities where the implementation of IPSAS remains under way (see also A/68/381, para. 16). UN وتشجع اللجنة أيضا فريق إدارة المشروع بالأمم المتحدة على استخلاص دروس من منظمات أخرى طبقت المعايير بالفعل وتعميمها على الأمانة العامة وكيانات أخرى لا زالت فيها المعايير في طور التطبيق (انظر أيضا A/68/381، الفقرة 16).
    21. The inadequate institutional memory about past United Nations efforts and the consequent inability to learn lessons from experience remain a problem: current monitoring and evaluation practices may assure adequate accountability but do not assure an appropriate degree of lesson learning. UN 21- ولا تزال تعتبر مشكلة من المشاكل قلة الذاكرة المؤسسية بشأن ما بذلته الأمم المتحدة من جهود في الماضي وما ترتب على ذلك من عجز عن استخلاص دروس من التجربة: ويمكن لممارسات الرصد والتقييم الحالية أن تضمن قدراً كافياً من المساءلة ولكنها لا تضمن قدراً مناسباً من استخلاص الدروس.
    (b) The 2006 report of Minority Rights Group International stated, " This report tracks a clear failure on the part of the international protectorate to learn lessons from the past and draw on the minority rights expertise available to it in the UN and other bodies. UN (ب) ويشير تقرير المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات() لعام 2006 إلى الآتي: ' ' يرصد هذا التقرير إخفاقا جليا للمحمية الدولية في استخلاص دروس من الماضي والاستفادة من الخبرة في مجال حقوق الأقليات المتاحة لها في الأمم المتحدة وفي سواها من الهيئات.
    The main objective of this case study is to draw lessons learned from the experience of Pakistan in converging with IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the future. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة هذه هو استخلاص دروس من تجربة باكستان في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير اقتسام الخبرات فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو التي تعتزم تنفيذها في المستقبل.
    The main objective of this case study is to draw lessons learned from the experience of Turkey in converging national standards with IFRS, and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to do so in the future. Contents UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة هذه هو استخلاص دروس من تجربة تركيا في التلاقي مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي هي بصدد تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تعتزم تنفيذها في المستقبل.
    7. With regard to performance measurement, the Organization was drawing lessons from the experience of national governments and other international organizations and, where appropriate, comparing its performance with theirs. UN ٧ - وفيما يتعلق بقياس اﻵداء، قال إن المنظمة بصدد استخلاص دروس من تجربة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية اﻷخرى، وتقوم، حسب الاقتضاء، بمقارنة أدائها بآداء هذه الحكومات والمنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد