ويكيبيديا

    "استراتيجياتٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strategies
        
    An empowering approach to policymaking requires both comprehensive strategies and group-specific approaches. UN ويقتضي الأخذ بنهج تمكيني في مجال وضع السياسات صياغة استراتيجياتٍ شاملة ونُهج تركز على فئات معينة.
    An empowering approach calls for comprehensive strategies that go beyond group-specific approaches. UN ويدعو النهجُ التمكيني إلى استراتيجياتٍ شاملة تتجاوز النُهج التي تركز على فئات معينة.
    The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن.
    Businesses should communicate through an appropriate channel with potentially affected groups in order to explain the risks and consult on prevention strategies. UN وينبغي للمؤسسات التجارية أن تتواصل عبر قنوات اتصالٍ ملائمة مع الفئات المحتمل تضررها من أجل توضيح المخاطر لها والتشاور معها بشأن اعتماد استراتيجياتٍ وقائية.
    A technical panel also convenes representatives from the projects in order to review methods of intervention and to further develop the gender and sexual diversity focus in designing joint strategies. UN وعلاوة على ذلك، شُكلت لجنة تقنية تضم ممثلي تلك المشاريع غايتها مراجعة نماذج التدخل وتعميق المنظور الجنساني والتنوع الجنسي فيما يُرسم من استراتيجياتٍ مشتركة.
    The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن.
    It asked about Pakistan's strategies and programmes regarding the issue of the deep-rooted tribal and traditional mind sets as constraints to women's empowerment. UN وسألت عما اعتمدته باكستان من استراتيجياتٍ وبرامجَ بشأن مسألة تأصُّل العقليات القبلية والتقليدية باعتبارها معوِّقات أمام تمكين المرأة.
    His Government was participating actively in the preparations and he hoped that the Conference would propose effective strategies and mechanisms to eradicate racism. UN وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية.
    Another asked about exit strategies for protracted situations and encouraged UNHCR to collaborate with other United Nations agencies which could take over on developmental issues. UN وسأل وفد آخر عن مدى وجود استراتيجياتٍ للخروج من الأوضاع التي طال أمدها وشجع المفوضية على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي يمكن أن تتولى مسؤولية القضايا الإنمائية.
    Information on such activities would help the Review Conference to appreciate the full range of activities undertaken by States Parties and may prompt the development of additional strategies and efforts. UN وسوف تساعد المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة المؤتمر الاستعراضي على تقييم الطائفة الكاملة للأنشطة التي نفذتها الدول الأطراف وعلى التعجيل بوضع استراتيجياتٍ أخرى وبذل جهود إضافية.
    This study provides useful insights into the impact of violence on the Afghan people and documents public interest in specific transitional justice strategies. UN وتوفر هذه الدراسة نظرة ثاقبة إلى أثر العنف على الشعب الأفغاني وتوثق الاهتمام العام بوضع استراتيجياتٍ محددة للعدالة الانتقالية.
    It is important that Ecuador should have access to strategies to foster public participation, decentralization and the involvement of local authorities in policies advocating and promoting human rights. UN إذ تولي إكوادور الأولوية بين متطلباتها لوضع استراتيجياتٍ رامية إلى تعزيز مشاركة المجتمع، فضلاً عن استراتيجياتٍ تهدف إلى تحقيق اللامركزية ودعم مشاركة السلطة المحلية في سياسات تعزيز حقوق الإنسان والترويج لها.
    The development of national sustainable development strategies is an important point of intervention for " mainstreaming " the implementation of MEAs. UN 71- ويعد وضع استراتيجياتٍ وطنية للتنمية المستدامة تدخلاً هاماً من أجل " ترشيد " عملية تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    The Programme of Action on a Culture of Peace adopted as a basis for the International Decade for a Culture of Peace contains a section on actions to promote sustainable economic and social development, and calls for " capacity-building in development strategies and projects to ensure environmental sustainability, including preservation and regeneration of the natural resource base. " UN ويضم برنامج العمل لثقافة السلام، الذي اعتُمِدَ على أساس العقد الدولي لثقافة السلام، فرعاً يُعنى بالتدابير اللازم اتخاذها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ويدعو إلى بناء القدرات في استراتيجياتٍ ومشاريع إنمائية لضمان الاستدامة البيئية، بما في ذلك حفظ قاعدة الموارد الطبيعية وتجديدها.
    24. As an essential element to preventing violence against minorities, States should adopt holistic, inclusive and proactive security and policing strategies and incorporate positive practices into wider law enforcement and protection strategies. UN 24- وينبغي للدول أن تعتمد، كعنصر أساسي لمنع العنف ضد الأقليات، استراتيجياتٍ أمنية وشُرطية جامعة واستباقية وشاملة للجميع وأن تُدمج الممارسات الإيجابية في استراتيجيات أوسع نطاقاً للحماية وإنفاذ القانون.
    125. The National Programme for Combating Gender-based Violence establishes strategies to help eradicate violence through four lines of action: (i) detection; (ii) prevention; (iii) care; and (iv) punishment. UN 125- وينفذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنساني استراتيجياتٍ تسهم في القضاء على العنف من أربعة جوانب هي: `1` الكشف، و`2`المنع، و`3` الرعاية، و`4` المعاقبة.
    As the Secretariat faces new challenges and as mitigating strategies are put in place, new risks will emerge, some of the pre-identified risks will move down the priority list and others will move up. UN ومن المؤكد أن الأمانة العامة ستواجه تحدياتٍ جديدة وأن استراتيجياتٍ للتخفيف من المخاطر ستُوضع، وسوف تنشأ بالتزامن مع ذلك مخاطر جديدة فيُعاد ترتيب المخاطر التي سبق إدراجها في قائمة الأولويات بحيث ترتفع مرتبةُ بعضها وتتدنى مرتبةُ البعض الآخر.
    UNEP continued to provide policy makers with early warning and information on emerging issues and environmental threats in order to facilitate policy dialogues on such issues and to promote the development of impact reduction strategies. UN 170- واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تزويد صانعي السياسة بإنذار مبكر ومعلومات عن القضايا الناشئة والتهديدات البيئية لتسهيل الحوارات السياسية العامة حول هذه القضايا والعمل على تطوير استراتيجياتٍ لتقليل آثارها.
    It has been successful in starting up the Open Method of Coordination process and has contributed added value to the European Union and helped develop practical strategies to address social exclusion and poverty. UN فقد نجح في بدء انطلاقة عملية `الأسلوب المفتوح للتنسيق` وزوَّد الاتحاد الأوروبي بقيمةٍ مضافة، كما ساعد في استحداث استراتيجياتٍ عملية لمعالجة الفقر والاستبعاد الاجتماعي().
    The papers were formulated as " a new approach to the challenge of reducing poverty in low-income countries based on countryowned poverty reduction strategies " . UN وقد صيغَت الورقات بوصفها " نهجاً جديداً نحو النهوض بتحدي الحد من الفقر في البلدان المنخفضة الدخل يرتكز على استراتيجياتٍ للحد من الفقر تمتلكها البلدان " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد