ويكيبيديا

    "استراتيجية شاملة ترمي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a comprehensive strategy to
        
    • a global strategy aimed at
        
    • comprehensive strategy aimed at
        
    President Bush has made clear the imperative of restructuring deterrence and defence capabilities to formulate a comprehensive strategy to enhance our security. UN وقد أوضح الرئيس بوش ضرورة إعادة هيكلة قدرات الردع والدفاع لصياغة استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز أمننا.
    98. The Government of Morocco regards as essential the establishment of a comprehensive strategy to strengthen the position of women, tackle all forms of discrimination against them and free their creative potential. UN 98- تعتبر الحكومة المغربية وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز مكانة المرأة وتهدف إلى مكافحة جميع أشكال التمييز الذي تعاني منه واطلاق العنان لملكاتها الابداعية جزءاً أساسياً من عملها.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءا من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Those conclusions provide for a global strategy aimed at addressing, in the long term, the multidimensional challenges faced by the Sahel region. UN إن هذه الاستنتاجات ترسم استراتيجية شاملة ترمي إلى التصدي، على المدى البعيد، للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها منطقة الساحل.
    For its complete eradication, a comprehensive strategy aimed at addressing the root causes is required. UN ومن أجل القضاء عليها بالكامل، يلزم وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدَّى لمخاطر العنف التي تتهدَّد الأطفال، جزءاً من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءاً من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدَّى لمخاطر العنف التي تتهدَّد الأطفال، جزءاً من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءا من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءا من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors that give rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, should be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN وينبغي أن تكون تدابير المنع، التي تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، جزءا من استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    Prevention measures, building on a growing understanding of factors giving rise to violence against children and addressing the risks of violence to which children are exposed, must be part of a comprehensive strategy to eliminate violence against children. UN ويتعين وضع تدابير منع، تستند إلى فهم أكبر للعوامل التي تفتح الباب أمام ممارسة العنف ضد الأطفال وتتصدى لمخاطر العنف التي تتهدد الأطفال، بحيث تندرج تلك التدابير ضمن استراتيجية شاملة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    16. Through a grant from the Fund, Acid Survivors Trust International is implementing a comprehensive strategy to end acid burn violence against women in Cambodia, Nepal and Uganda. UN 16 - وتعمل المنظمة الدولية لرعاية الناجيات من الاعتداءات بالأحماض، بمساعدة منحة من الصندوق الاستئماني، على تنفيذ استراتيجية شاملة ترمي إلى وضع حد للعنف ضد المرأة الناجم عن حروق الأحماض في أوغندا وكمبوديا ونيبال.
    1. To reiterate its grave concern at the continued instability in Somalia, which has led to a multitude of problems, including terrorism, acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, hostage-taking and a dire humanitarian situation, and to reiterate the need for a comprehensive strategy to encourage the establishment of peace and stability in Somalia through the collaborative efforts of all stakeholders. UN 1 - إعادة تأكيد القلق البالغ إزاء استمرار عدم الاستقرار في الصومال، مما أفضى إلى مشاكل متعددة، منها الإرهاب، وأعمال القرصنة والسطو المسلح بالبحر على مقربة من ساحل الصومال، واحتجاز الرهائن، والحالة الإنسانية المزرية؛ وإعادة تأكيد الحاجة إلى استراتيجية شاملة ترمي إلى تشجيع إرساء السلام والاستقرار في الصومال من خلال الجهود المتضافرة من جانب جميع الجهات المعنية.
    In order to ensure the security, prosperity and social cohesion of its citizens, it was implementing a global strategy aimed at reducing both drug supply and drug demand and combating the criminal behaviour that the phenomenon caused. UN وقد نفذت استراتيجية شاملة ترمي إلى الحد من العرض والطلب على المخدرات ومكافحة الجريمة التي تولّد هذه الظاهرة لتوفير الأمن والازدهار والتماسك الاجتماعي لمواطنيها.
    A comprehensive strategy aimed at enhancing the safety of United Nations operations, staff and premises was therefore long overdue and should be treated with the utmost seriousness. UN لذلك كان وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها مطلوبة منذ أمد طويل وينبغي أن تُعالَج بأقصى قدر من الجدية.
    In addition to providing those children with adequate assistance, it recommended Gabon develop a comprehensive strategy aimed at preventing and reducing this phenomenon. UN وأوصت اللجنة بتقديم المساعدة المناسبة إلى هؤلاء الأطفال، إضافة إلى وضع استراتيجية شاملة ترمي إلى منع حدوث هذه الظاهرة والحد منها(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد