A deduction to the recommended award is therefore appropriate to reflect the absence of any further evidence as to the value of the paintings. | UN | ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية. |
Moreover, the fact that the deduction of 30 per cent for compensation is hamstringing the effectiveness of the programme should have been acknowledged. | UN | كما أن من المفروض أن يقول البرنامج إن استقطاع نسبة ٣٠ في المائة للتعويضات تشل فاعلية البرنامج. |
Any trade discounts and rebates are deducted when arriving at the purchase price. | UN | ويجري استقطاع أية خصوم أو تخفيضات تجارية عند تحديد سعر الشراء. |
The employer is responsible for deducting his employee's share from the total earnings and remitting it to the fund, together with his own share, during the following month. | UN | ورب العمل مسؤول عن استقطاع نصيب عماله من إجمالي دخولهم وتحويله إلى الصندوق، إلى جانب نصيبه، خلال الشهر التالي. |
This is primarily a result of the fact that pension funds are exempt from withholding taxes in many jurisdictions. | UN | ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى تمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في كثير من الولايات القضائية. |
It would be appropriate to deduct such expenses from compensation awarded with respect to this loss element if the North Rumaila Contract allocated them to Mitsubishi. | UN | ومن الملائم استقطاع هذه التكاليف من التعويض الممنوح عن هذا العنصر من عناصر الخسارة إذا كان عقد الرميلة الشمالية ينص على أن تتحمل ميتسوبيشي هذه التكاليف. |
Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. | UN | كذلك يجوز استقطاع مبالغ ﻷداء التزامات الضمان الاجتماعي والرسوم النقابية أو الضرائب. |
Only deductions from a claimant’s asserted monthly income can be made, not additions. | UN | ولا يجوز استقطاع مبالغ من الدخل الشهري الذي يدعي المطالب أنه كان يتلقاه ولكن لا يجوز إضافة أي مبالغ إليه. |
A 5 per cent turnover deduction has been applied to core budget staffing costs. | UN | وتم استقطاع ٥ في المائة من الميزانية اﻷساسية لتكاليف الملاك الوظيفي لتدوير الموظفين. |
A deduction is made to the recommended award, however, to reflect the absence of sufficient evidence showing that furnishings were not available from other nearby countries for less than what the Claimant paid. | UN | غير أنه جرى استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أدلة كافية تبين أن الأثاث لم يكن متاحا من بلدان قريبة أخرى بسعر أقل مما دفعه المطالب. |
I swear to God, I should've gotten a tax deduction for living with that man. | Open Subtitles | اقسم بالرب انه يتعين علي ان احصل على استقطاع ضريبي للعيش مع ذلك الرجل |
Any C6 award is to be deducted from the D6 award. | UN | ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦. |
This means that alimony payments are to be deducted from the worker's salary and paid directly to the entitled recipient. | UN | ويعني هذا أنه يجب استقطاع النفقة من راتب العامل ودفعها بطريقة مباشرة إلى المستحقين، وفي حالة الفصل من العمل يتم الاستقطاع من المكافأة التي يحصل عليها الفرد. |
Because Mitsubishi has not proved that it does not have access to the down payment or that it will be required to reimburse it to SCOP or SOMO, the Panel finds that the down payment should be deducted from Mitsubishi’s claimed resale loss. | UN | ونظرا لأن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تفتقر الى سبل الحصول على الدفعة المقدمة أو أنه سيُطلب منها ردها إلى المؤسسة العامة لمشاريع النفط أو إلى الهيئة العامة لتسويق النفط، يرى الفريق أنه ينبغي استقطاع مبلغ الدفعة المقدمة من خسائر إعادة البيع التي تطالب بها ميتسوبيشي. |
419. The Committee recommends that the National Child Benefit Scheme be amended so as to prohibit provinces from deducting the benefit from social assistance entitlements. | UN | 419- وتوصي اللجنة بتعديل الخطة الوطنية لإعانات الأطفال بحيث تحظر على المقاطعات استقطاع الإعانات من مستحقات المساعدة الاجتماعية. |
After deducting the immigration fees charged, some P18,260 (US$ 343) remained. | UN | ولم يتبق من المبلغ سوى 260 18 بيزو تقريباً (343 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة)، بعد استقطاع رسوم الهجرة التي طولب صاحب البلاغ بدفعها. |
45. After deducting total estimated 1996 expenditures of US$1,092,200 (inclusive of the 1996 13% programme support costs) and after providing for the required 1997 programme support costs and operating cash reserve, a balance of approximately US$1,100,000 remains available for 1997. | UN | ٥٤- وبعد استقطاع المجموع التقديري للنفقات في عام ٦٩٩١ الذي يبلغ نحو ٠٠٢ ٢٩٠ ١ دولار )بما في ذلك ٣١ في المائة لتكاليف دعم البرامج في عام ٦٩٩١( وتوفير التكاليف المتصلة بدعم البرامج والاحتياطي النقدي التشغيلي لعام ٧٩٩١، يظل الرصيد المتاح لعام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٠١ ١ دولار. |
In many jurisdictions, the Fund is exempt from withholding tax. | UN | يتمتع الصندوق بالإعفاء من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
This is primarily a result of the fact that pension funds are in general exempt from withholding taxes in many jurisdictions. | UN | وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
He claims that his sons are also victims of a violation of article 26, since the denial of the rights to deduct his maintenance expenditures from the taxable base of his income effectively reduced his net income, thereby reducing his children's maintenance entitlements, which were calculated on the basis of a certain percentage of his net income. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ولديه هما أيضاً ضحيتان لانتهاك أحكام المادة 26، إذ إن إنكار حقه في استقطاع نفقاته الخاصة بإعالتهما من الأساس الضريبي على دخله قلل بالفعل من دخله الصافي، وبالتالي قلل من استحقاقات الإعالة الخاصة بطفليه، والتي كانت تحتسب على أساس نسبة مئوية معينة من صافي دخله. |
On this basis, it is neither reasonable nor just that, in its resolution 986 (1995) and all the subsequent resolutions extending the operation of the oil-for-food formula, the Security Council should have decided that the percentage to be withheld should be the upper limit. The Council's idea, after all, was that the oil-for-food formula was supposed to meet the needs of the people of Iraq. | UN | وعلى هذا اﻷساس ليس من المعقول أو المنصف أن يقرر مجلس اﻷمن استقطاع السقف اﻷعلى للنسبة منذ اعتماد القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات اللاحقة كافة التي صدرت لتجديد صيغة النفط مقابل الغذاء ﻷن المفروض حسب تصور المجلس أن الصيغة هذه جاءت لتلبية احتياجات شعب العراق. |
Other regulations govern statements for pay periods, gross wages, particulars of each deductions and the net pays; further regulations concern tips, gratuities and employer-imposed surcharges. | UN | وهناك لوائح أخرى تنظم بيان فترات الدفع، واﻷجور الاجمالية، وتفاصيل كل استقطاع وصافي اﻷجور، ولوائح أخرى تتعلق بالمنح والعطايا واﻷعباء المفروضة على صاحب العمل. |