Positive steps had been made to curb the movement for " Taiwan independence " and there was increasing momentum for peace and stability. | UN | كما اتُّخذت خطوات إيجابية لكبح الحركة التي تنادي بـ " استقلال تايوان " وثمة زخم متزايد من أجل إحلال السلام والاستقرار. |
This is another dangerous step towards " de jure Taiwan independence " taken by the Chen Shui-bian authorities. | UN | وهذا يشكل خطوة خطيرة أخرى نحو " استقلال تايوان قانونا " اتخذتها سلطات تشن شوي - بيان. |
The " Taiwan independence " forces and their separatist activities remained the greatest obstacle to cross-Straits relations and constituted the greatest threat to peace and stability across the Taiwan Straits and in the Asia-Pacific region. | UN | وإن قوى " استقلال تايوان " وأنشطتهم الانفصالية ما زالت تشكل العقبة الكبرى التي تعترض إقامة علاقات عبر المضائق وتشكل أكبر تهديد للسلام والاستقرار عبر مضائق تايوان وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
They have attempted to sever the geographical, historical and cultural bond between Taiwan and the mainland and brazenly sought " de jure Taiwan independence " through " constitutional reengineering " and other steps. | UN | فقد حاولت هذه السلطات قطع الصلات الجغرافية والتاريخية والثقافية بين تايوان والبر الرئيسي وحاولت بصفاقة ' ' تكريس استقلال تايوان`` من خلال ' ' إعادة صياغة الدستور`` وخطوات أخرى. |
China resolutely opposes separatist activities of any form aimed at " independence for Taiwan " and will never countenance the separation of Taiwan from China by anyone in any guise. | UN | وأن الصين تعارض بحزم أي شكل من أشكال الأنشطة الانفصالية الرامية إلى " استقلال تايوان " ، ولن نسمح بحدوث انفصال تايوان عن الصين كائنا من كان المحرض وتحت أي ذريعة. |
We hope the Member States see through the adventurous and dangerous nature and serious consequences of the Taiwan authorities' separatist activities for " Taiwan independence " . | UN | ويحدونا الأمل في أن تدرك الدول الأعضاء الخطر الكامن في طبيعة العمل المتهور والخطير والوخيم العواقب الناشئ عن الأنشطة الانفصالية التي تقوم بها سلطات تايوان من أجل ' ' استقلال تايوان``. |
It is the sole making of a tiny number of people who advocate " Taiwan independence " . | UN | وهذه ليست إلا من صنع عدد قليل من الناس يدعون إلى " استقلال تايوان " . |
However, we will never tolerate " Taiwan independence " nor allow anybody to split Taiwan from China. | UN | لكننا لن نتساهل مطلقا مع مسألة " استقلال تايوان " ولن نسمح لأحد بفصل تايوان عن الصين. |
Chen Shui-bien's obstinate attempt to pursue a radical policy for " Taiwan independence " and provoke full confrontation both in Taiwan and across the Taiwan Straits will only bring disaster to Taiwan. | UN | إن محاولة تشن شوي - بيان العنيدة لاتباع سياسة " استقلال تايوان " الراديكالية والاستفزاز سعيا إلى مواجهة كاملة في تايوان وعبر مضائق تايوان، معا، لن تجلب لتايوان سوى الكوارث. |
The Chinese Government and people resolutely oppose " Taiwan independence " and will not tolerate " Taiwan independence " secessionists to split Taiwan away from China under any name and by any means. | UN | وتعارض الصين حكومة وشعبا بشدة " استقلال تايوان " ولن تسمح للعناصر الانفصالية الداعية إلى " استقلال تايوان " بأن تفصل تايوان عن الصين تحت أي مسمى أو بأي وسيلة. |
Nevertheless, the " Taiwan independence " forces have not stopped their secessionist activities and the root cause for tension in cross-Straits relations has yet to be eliminated. | UN | بيد أن قوى " استقلال تايوان " لم توقف أنشطتها الانفصالية ولم يجتث بعد السبب الجذري في توتر العلاقات عبر المضيق. |
It is the " Taiwan independence " secessionist activities perpetrated by the Taiwan authorities that are the real source of tension in the Taiwan Straits. | UN | إن الأنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية باسم " استقلال تايوان " هي المصدر الحقيقي للتوتر في مضيق تايوان. |
It is the " Taiwan independence " secessionist activities perpetrated by the Taiwan authorities that are the real source of tension in the Taiwan Strait. | UN | إن الأنشطة الانفصالية الرامية إلى ' ' استقلال تايوان`` التي تضطلع بها السلطات التايوانية هي التي تشكل المصدر الحقيقي للتوتر في مضيق تايوان. |
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of " Taiwan independence " so that peace and stability in the Taiwan Strait can be maintained. | UN | ويتعين على السلطات التايوانية التخلي عن موقفها الانفصالي ووضع حد لجميع الأنشطة الانفصالية باسم ' ' استقلال تايوان``، حتى يتسنى الحفاظ على السلم والاستقرار في مضيق تايوان. |
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of " Taiwan independence " , so that peace and stability in the Taiwan Straits can be maintained. | UN | ويتعين على السلطات التايوانية أن تتخلى عن موقفها الانفصالي وأن توقف جميع الأنشطة الانفصالية المضطلع بها تحت اسم " استقلال تايوان " ، كيما يتسنى صون السلم والاستقرار في مضايق تايوان. |
At home, they have lost no time in pushing for referendum on the so-called " Taiwan's application for the United Nations membership " so as to change the status quo that both Taiwan and the mainland belong to one and the same China and work towards " de jure Taiwan independence " . | UN | وفي تايوان، لم تأل هذه السلطات جهدا للدفع نحو استفتاء على ما يسمى ' ' طلب تايوان للعضوية في الأمم المتحدة`` بغية تغيير الوضع الراهن المتمثل في أن تايوان والبر الرئيسي ينتميان إلى صين واحدة ووحيدة، والعمل من أجل تكريس ' ' استقلال تايوان قانونا``. |
The Taiwan authorities are now obstinately clinging to the separatist course of " Taiwan independence " and are trying by all means to secure a referendum on applying for membership of the United Nations under the name Taiwan. | UN | وسلطات تايوان الآن تتشبث بعناد بالمسار الانفصالي المتمثل في " استقلال تايوان " وتحاول بكل الوسائل تأمين إجراء استفتاء بشأن طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة تحت اسم تايوان. |
It was in the fundamental and long-term interests of compatriots on both sides of the Taiwan Straits to reject the " Taiwan independence " forces and their separatist activities and to maintain peace and stability across the Taiwan Straits. | UN | ومن المصلحة الأساسية والطويلة الأجل لمواطني كلا جانبي مضائق تايوان أن يرفضوا ما تدعو إليه قوى " استقلال تايوان " وأنشطتهم الانفصالية وأن يحافظوا على السلام والاستقرار عبر مضائق تايوان. |
That said, however, the Taiwanese authorities, in pursuit of their own selfish political interests and in blithe disregard of the opposition from compatriots on both sides of the Taiwan Straits and from the international community, have obdurately stuck to the path of " independence for Taiwan " and deliberately engineered cross-Strait confrontation. | UN | غير أن سلطات تايوان، سعيا منها وراء مصالحها السياسية الأنانية وبتجاهل صارخ لمعارضة المواطنين على طرفي مضائق تايوان ومعارضة المجتمع الدولي، تمسكت بعناد بمسلك " استقلال تايوان " وخلقت عن عمد مواجهة عبر المضائق. |
Other members confirmed that they too had knowledge of the organization's ties with organizations that supported the independence of Taiwan Province of China. | UN | ويؤكد أعضاء آخرون أنهم هم أيضا على علم بوجود علاقات تربط هذه المنظمة بمنظمات تؤيد استقلال تايوان المقاطعة التابعة للصين. |
We also oppose Taiwan's independence and its participation in any international or regional organization whose members can only be sovereign States. | UN | كما نعارض استقلال تايوان ومشاركتها في أي منظمة دولية أو إقليمية تتألف عضويتها حصرا من دول ذات سيادة. |
Their purpose is to seek de jure Taiwanese independence. | UN | وغرض هذه السلطات هو السعي إلى إسباغ الشرعية على استقلال تايوان. |