continued detention is agreed only if the detention is still judged to be necessary and the investigation is being carried out diligently and expeditiously. | UN | ولا يوافَق على استمرار الاحتجاز إلا إذا كان ثمة ما يستدعي ضرورة مواصلته، على أن يكون التحقيق جارياً بجدّية وسرعة. |
A judge can only agree to continued detention if he is satisfied that the detention is still necessary, and that the investigation is being carried out diligently and expeditiously. | UN | ولا يستطيع القاضي الموافقة على استمرار الاحتجاز إلا إذا اقتنع بضرورة ذلك، وبأن التحقيق يسير بعناية وسرعة. |
Appearance before a judge is required after 72 hours to decide on continued detention. | UN | والمثول أمام القاضي مطلوب بعد ٢٧ ساعة لتقرير استمرار الاحتجاز. |
Many countries continue to detain asylum-seekers for indefinite periods following a purely administrative decision and without adequate provision for timely review of any continuation of the detention. | UN | وما زالت بلدان عديدة تستمر في احتجاز ملتمسي اللجوء لفترات غير محددة نتيجة قرار إداري بحث دون أن يوجد ترتيب ملائم ﻹعادة النظر بلا تأخير في استمرار الاحتجاز. |
Regular review before a body properly empowered to determine the validity of ongoing detention must be in place. | UN | كما يجب إعادة النظر دورياً في هذه المسألة أمام هيئة مخوَّلة حسب الأصول بتحديد جواز استمرار الاحتجاز. |
Issues around continuing detention | UN | المسائل التي أثيرت على خلفية استمرار الاحتجاز |
The decisions affirming continued detention invoke generic pronouncements that the detention was necessary owing to, for example, " the nature of the charges " or " the continued presence of strong suspicion of criminal activity. " | UN | وتتحجج القرارات التي تؤكد استمرار الاحتجاز بتصريحات عامة تفيد بأن الاحتجاز كان ضرورياً بسبب، على سبيل المثال، " طبيعة التهم " أو " استمرار وجود شكوك قوية حول القيام بنشاط إجرامي. " |
The Government has not shown that the courts provided periodic decisions stating the legal and factual grounds for the continued detention of the defendants, also addressing the proportionality review involved in determining continued detention in lieu of release on bail. | UN | ولم تبين الحكومة أن المحاكم أصدرت قرارات دورية تتضمن أسباباً قانونية ووقائعية لاستمرار احتجاز المتهمين، وتناولت مسألة التناسب لدى اتخاذها قرار استمرار الاحتجاز بدلاً من الإفراج بكفالة. |
The urgent appeal procedure is implemented in cases where there are sufficiently reliable allegations that a person is detained arbitrarily and that continued detention may constitute a serious danger to the person's health or life. | UN | ويُنفذ إجراء النداء العاجل في حالات فيها مزاعم موثوقة على نحو كاف تفيد بأن شخصاً محتجزٌ بصورة تعسفية وأن استمرار الاحتجاز قد يشكل خطراً جسيماً على صحة الشخص أو حياته. |
Firstly, the Government's argument does not address the matter of the continued detention for five years, which cannot be considered proportionate, even if the Government's other reasons are accepted. | UN | أولاً، لا تتناول حجة الحكومة مسألة استمرار الاحتجاز لخمسة أعوام، الأمر الذي لا يمكن اعتباره تناسبياً، حتى إذا كانت الأسباب الأخرى للحكومة مقبولة. |
Right to challenge continued detention | UN | الحق في الطعن في استمرار الاحتجاز |
continued detention is agreed only if the detention is still judged to be necessary and the investigation is being carried out diligently and expeditiously. | UN | ولا يوافَق على استمرار الاحتجاز إلا في حال ما إذا كان ثمة ما يستدعي ضرورة مواصلته، على أن يكون التحقيق جارياً بجدّية وسرعة. |
The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. | UN | ويجب ضمان التقيد بالمطلب القاضي بعدم التعسف في استمرار ذلك الاحتجاز بواسطة مراجعة دورية منتظمة لكل حالة من طرف هيئة مستقلة، بغية البت في استمرار الاحتجاز لأغراض حماية الناس. |
The requirement that such continued detention be free from arbitrariness must thus be assured by regular periodic reviews of the individual case by an independent body, in order to determine the continued justification of detention for purposes of protection of the public. | UN | ويجب ضمان التقيد بالمطلب القاضي بعدم التعسف في استمرار ذلك الاحتجاز بواسطة مراجعة دورية منتظمة لكل حالة من طرف هيئة مستقلة، بغية البت في استمرار الاحتجاز لأغراض حماية الناس. |
4.29 The State party also considers that there were further reasons for the continued detention, pending the assessment of the refugee claim. | UN | 4-29 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه كانت ثمة أسباب أخرى تبرر استمرار الاحتجاز ريثما ينظر في طلب اللجوء. |
Thus, if removal is not reasonably foreseeable, the court should hold continued detention unreasonable and no longer authorized by statute. | UN | لذا فإن لم يكن الإبعاد سيتم خلال فترة معقولة في المستقبل المنظور، وجب على المحكمة أن تعتبر استمرار الاحتجاز أمرا غير معقول وأن القانون لم يعد يجيزه. |
Thus, if removal is not reasonably foreseeable, the court should hold continued detention unreasonable and no longer authorized by statute. | UN | لذا فإن لم يكن الإبعاد سيتم خلال فترة معقولة في المستقبل المنظور، وجب على المحكمة أن تعتبر استمرار الاحتجاز أمرا غير معقول وأن القانون لم يعد يجيزه. |
I. Cases in which the deprivation of freedom is arbitrary, as it manifestly cannot be linked to any legal basis (such as continued detention beyond the execution of the sentence or despite an amnesty act, etc.); or | UN | أولاً- الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية تعسفياً، ﻷنه يتعذر بوضوح إسناده إلى أي أساس قانوني )مثل حالات استمرار الاحتجاز بعد قضاء الحكم الصادر أو على الرغم من صدور قانون بالعفو، الخ(؛ أو |
(a) In cases in which there are sufficiently reliable allegations that a person is being detained arbitrarily and that the continuation of the detention constitutes a serious danger to that person's health or even life. | UN | )أ( في الحالات التي تفيد فيها ادعاءات جديرة بقدر كاف من الثقة، بأنه يجري احتجاز الشخص تعسفا وبأن استمرار الاحتجاز يشكل خطرا جسيما على صحة ذلك الشخص أو حياته. |
It follows from information received that Mr. Al Qahtani has been denied these rights and continues to suffer ongoing detention without knowledge of the reasons thereof. | UN | ويتبين من المعلومات الواردة أنّ السيد القحطاني حُرم من هذه الحقوق وما زال يعاني من استمرار الاحتجاز من دون معرفة أسباب هذا الاحتجاز. |
According to the DPSOA, a continuing detention order is made only if there is an unacceptable risk that the prisoner may commit a sexual offence if released. | UN | ووفقاً لهذا القانون لا يصدر أمر استمرار الاحتجاز إلا في حالة وجود احتمال غير مقبول بأن السجين قد يرتكب جريمة جنسية في حالة إطلاق سراحه. |
Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. | UN | وعمل المراقبون في الميدان جنبا إلى جنب مع السلطات القضائية والجنائية لتحديد أخطر حالات استمرار الاحتجاز بلا محاكمة والتعجيل بإجراءات المحاكمة. |