ويكيبيديا

    "استمرار الاحتلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing occupation
        
    • continued occupation by
        
    • ongoing occupation
        
    • continuation of the occupation
        
    • s continued occupation
        
    • continued occupation of the
        
    • continuation of occupation
        
    • prolonged occupation
        
    • of continued occupation
        
    • maintaining the occupation
        
    • of the continued occupation
        
    We believe that the primary cause for these actions, however, is the continuing occupation and lack of tangible progress in the political area. UN ومع ذلك، نرى أن السبب الأساسي لهذه الهجمات، هو استمرار الاحتلال وعدم إحراز تقدم محسوس في الجانب السياسي.
    The Committee reaffirmed that Israel's continuing occupation constituted the principal obstacle to the achievement of peace. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم.
    Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. UN وقد أعلنت إسبانيا مرارا أن مجرد استمرار الاحتلال من قبل المملكة المتحدة لا يستوفي شروط القانون الدولي من أجل اكتساب السيادة.
    It should also be obvious to Israel that its ongoing occupation did not ensure its security, but simply perpetuated instability and insecurity for both peoples and throughout the region. UN كما ينبغي أن يكون واضحاً لإسرائيل أن استمرار الاحتلال لا يضمن لها الأمن، وإنما هو ببساطة يفاقم من عدم الاستقرار وانعدام الأمن لكلا الشعبين وللمنطقة بأسرها.
    The obligations contained in those agreements have been completely ignored by the Israelis, whether they relate to the continuation of the occupation or the treatment of the Palestinian people and their legitimate leadership. UN غير أن الالتزامات التي تضمنتها هذه الاتفاقات جرى تعطيلها والتنكر لها من قبل الجانب الإسرائيلي، سواء لجهة استمرار الاحتلال أو فيما يتعلق بتعاملها مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية.
    Some members also referred to the continuing blockade of Gaza as well as Israel's continued occupation of Lebanese territories and the Syrian Golan. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى استمرار الحصار على غزة، إضافة إلى استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري.
    In this regard, we wish to point out that we had expected that the Secretary-General would indicate in his report that the real reason why the resolution of the Shab'a farms problem has faltered is Israel's continued occupation of the Shab'a farms and the occupied Syrian Golan, and its refusal to comply with legitimate international resolutions. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أننا كنا ننتظر من الأمين العام أن يشير في تقريره إلى أن السبب الحقيقي لتعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Complete, just and comprehensive peace cannot be achieved under continuing occupation or while new settlement plans are being carried out regardless of the illegitimate nature of such settlements or the fact that they are a major impediment to peace. UN إن السلام بمفهومه الكامل والشامل والعادل لا يمكن أن يتحقق مع استمرار الاحتلال ومع تنفيذ خطط استيطانية جديدة، فقد كانت المستوطنات، ولا تزال، غير شرعية وتشكل عقبة رئيسية على طريق السلام.
    This crisis, in their view, was a direct consequence of the continuing occupation, further compounded by the withholding of direct donor assistance to the Palestinian Authority. UN وقالوا إن هذه الأزمة ناجمة مباشرة عن استمرار الاحتلال وزاد من حدتها حظر المعونة المباشرة من قبل المانحين للسلطة الفلسطينية.
    The continuing occupation hinders the extension of the authority of the Lebanese State throughout its territory, as called for by the international community, and stands as a direct affront to the resolve of the Lebanese Government to be the sole guarantor of Lebanese sovereignty. UN ويحول استمرار الاحتلال دون بسط الدولة اللبنانية سلطتَها على كامل أراضيها، على نحو ما يدعو إليه المجتمع الدولي، ويشكل تحديا مباشرا لتصميم الحكومة اللبنانية على ممارسة دورها كضامن وحيد للسيادة اللبنانية.
    They had expressed concern about the continuing occupation and illegal actions by Israel; called for unity among the Palestinians and welcomed the establishment of the national unity Government; and agreed that the international community must immediately help the national unity Government to revive economic activity in the Palestinian territories. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار الاحتلال والأعمال غير القانونية من جانب إسرائيل؛ ودعوا إلى الوحدة بين الفلسطينيين ورحبوا بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، واتفقوا على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد فوراً حكومة الوحدة الوطنية من أجل إحياء النشاط الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية.
    Reaffirming that the continued occupation by and the practices of the Israeli forces constitute a violation of the resolutions of the Security Council as well as of the will of the international community and the conventions in force on this matter, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكاً لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    38. Throughout the 1980s, 1990s and after, Hezbollah's raison d'être has been the continued occupation by Israel of Lebanese territory and the detention of Lebanese prisoners in Israel. UN 38- وطوال فترتي الثمانينات والتسعينات وما بعدها، كان مبرِّر وجود حزب الله هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لأراضٍ لبنانية واحتجاز أسرى لبنانيين في إسرائيل.
    Contrary to the statement by Israel, the region's failure to cooperate in combating organized crime stemmed not from political differences but rather the ongoing occupation. UN وبعكس ما قالته ما إسرائيل فإن إخفاق المنطقة في التعاون لمكافحة الجريمة المنظَّمة لا ينشأ عن الاختلافات السياسية ولكنه ينشأ بالأحرى عن استمرار الاحتلال.
    The situation in the Middle East continues to deteriorate because of the ongoing occupation and Israel's delays in settling the Palestinian question. UN ولا يزال الوضع في الشرق الأوسط يتدهور نتيجة استمرار الاحتلال وتأخير إسرائيل تسوية القضية الفلسطينية.
    The silence of the principal protector of the Fourth Geneva Convention, the International Committee of the Red Cross, on the continuation of the occupation tends to confirm that it does indeed continue. UN وسكوت الجهة الحامية الرئيسية لاتفاقية جنيف الرابعة، أي اللجنة الدولية للصليب الأحمر، عن استمرار الاحتلال يؤكد أن الاحتلال مستمر بالفعل.
    Progress must be made on both tracks simultaneously, if the frustration and anger resulting from the continuation of the occupation were not to result in a social shift towards extremism. UN ومن الحري بعمليات التقدم أن تتم على الجبهتين في وقت واحد، فمشاعر الإحباط والسخط التي تتولد عن استمرار الاحتلال سوف تدفع بالمجتمع نحو التطرف.
    :: Paragraph 18: the Syrian Arab Republic reaffirms its position that the real obstacle to the resolution of the Shab`a Farms question is Israel's continued occupation of those Farms and the Syrian Golan, and its refusal to comply with resolutions of international legitimacy. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    2. Condemns Israel's continued occupation of the Arab Palestinian territories, the Syrian Golan, and parts of southern Lebanon, including the Shabaa Farms, as an obstacle to the sustainable development of the Arab citizens of the occupied Arab territories. UN 2 - يدين استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من جنوب لبنان بما فيها مزارع شبعا باعتباره يعيق التنمية المستدامة للمواطنين العرب في الأراضي العربية المحتلة.
    We must carefully consider the short- and long-term implications of the continuation of occupation and conflict in the Middle East and Palestine. UN ويجب أن ننظر بعناية في الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي ينطوي عليها استمرار الاحتلال والصراع في الشرق الأوسط وفلسطين.
    It agreed with the Special Rapporteur's call for immediate implementation of the recommendations of the Goldstone report and with his recommendation that the Council should conduct a study of the legal, political, social, cultural and psychological impact of prolonged occupation. UN وذكر أن بلده يتفق مع المقرر الخاص في دعوته إلى التنفيذ الفوري لتوصيات تقرير غولدستون، ومع توصية المقرر الخاص التي تدعو المجلس إلى إجراء دراسة بشأن التأثير القانوني والسياسي والاجتماعي والثقافي والنفسي المتخلف عن استمرار الاحتلال لفترة طويلة.
    A firm message must be conveyed to Israel that the price of continued occupation will be immense, while there is much to be gained from peace. UN ويجب إيصال رسالة قوية إلى إسرائيل مفادها أن ثمن استمرار الاحتلال سيكون غاليا، في حين أن ثمار السلام ستكون وفيرة.
    (c) Israel insists on maintaining the occupation, expanding the settlements and confiscating cultivable land which represents the main source of income for the population of the occupied Golan. UN (ج) تصر إسرائيل على استمرار الاحتلال وتوسيع المستوطنات ومصادرة الأراضي القابلة للزراعة، وهي مورد الدخل الأساسي للسكان في الجولان المحتل.
    In spite of the continued occupation, the following steps have been taken. UN ورغم استمرار الاحتلال فقد تمت الخطوات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد