ويكيبيديا

    "استمرار التحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing challenges
        
    • challenges remained
        
    • continued challenges
        
    • persistent challenges
        
    • ongoing challenges
        
    • challenges remain
        
    • unresolved challenge
        
    • persistence of challenges
        
    • persisting challenges
        
    • unresolved challenges
        
    It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة.
    It also expressed concern regarding the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. UN وأعربوا أيضا عن القلق إزاء استمرار التحديات المتأصلة في الأطر والآليات التشريعية الدولية القائمة.
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي
    Despite these achievements, Mexico noted that challenges remained. UN ورغم هذه الإنجازات، أشارت المكسيك إلى استمرار التحديات.
    The continued challenges in managing vacancies in representative, deputy and assistant representative posts expose the affected offices to increasing risks. UN ولكن استمرار التحديات في مجال إدارة الشواغر في وظائف الممثل ووكيله ومساعده، يعرّض المكاتب المعنية لمخاطر متزايدة.
    5. The participants reiterated their concern about persistent challenges to peace and security in Mali and in the Sahel region as a whole. UN 5 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في مالي ومنطقة الساحل بأسرها.
    Some States note ongoing challenges in promoting girls' leadership potential and involvement in traditionally male-dominated sports and media-based activities. UN وتُلاحظ بعض الدول استمرار التحديات في تعزيز إمكانات القيادة لدى الفتيات ومشاركتهن في الألعاب الرياضية والأنشطة الإعلامية التي يهيمن عليها الذكور عادة.
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي
    The session noted with concern the continuing challenges to corporate reporting that had been arising in the course of the global financial crisis. UN وأشارت الدورة بقلق إلى استمرار التحديات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية العالمية في مجال إبلاغ الشركات.
    They pointed to continuing challenges to the goal's realization, including lack of skilled personnel at country and local levels. UN وأشاروا إلى استمرار التحديات التي تجابه بلوغ هذا الهدف، بما فيها الافتقار إلى الموظفين المهرة على الصعيدين القطري والمحلي.
    continuing challenges to the Government's remit, however, highlight the importance of strengthening national political processes in support of the Government. UN إلا أن استمرار التحديات الماثلة أمام سلطة الحكومة، يـبـرز أهمية تعزيز العمليات السياسية الوطنية دعما للحكومة.
    They pointed to continuing challenges to the goal's realization, including lack of skilled personnel at country and local levels. UN وأشاروا إلى استمرار التحديات التي تجابه بلوغ هذا الهدف، بما فيها الافتقار إلى الموظفين المهرة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Background information on continuing challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange. Submitted by the Implementation Support Unit UN معلومات أساسية عن استمرار التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي. مقدمة من وحدة دعم التنفيذ
    38. The Government continued to consolidate its authority throughout the country, though challenges remained with respect to service delivery, which were most acute in the health and education sectors. UN 38 - واصلت الحكومة تعزيز سلطتها في جميع أنحاء البلد، على الرغم من استمرار التحديات المتعلقة بتقديم الخدمات، التي كانت أكثر حدة في قطاعي الصحة والتعليم.
    The Advisory Committee noted that, although challenges remained and insufficient capacity in some areas required the Department to rely on extrabudgetary resources and other arrangements, the General Assembly was not invited to take any action at the current time. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الجمعية العامة ليست مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في الوقت الراهن، رغم استمرار التحديات واضطرار الإدارة، بسبب نقص القدرة في بعض المجالات إلى الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية وترتيبات أخرى.
    The latest raid in Twic East Country involving armed elements, where at least 56 people were reportedly killed, underscores the continued challenges the Government faces in the protection of civilians and extension of its authority. UN وتؤكد الغارة الأخيرة التي شاركت فيها هذه العناصر المسلحة والتي قُتل فيها حسبما تناقلته الأنباء ما لا يقل عن 56 شخصا، استمرار التحديات التي تواجه الحكومة في مجالي حماية المدنيين وبسط سلطتها.
    However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. UN غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية.
    Canada expressed concern at the alleged excessive use of force by police in Bulgaria, along with corruption in the judicial system. Canada also expressed concern at persistent challenges related to gender equality. UN بيد أن كندا أعربت عن القلق إزاء لجوء أفراد الشرطة المزعوم إلى القوة وإزاء استمرار التحديات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Aware of the persistent challenges to the stability of the Democratic Republic of the Congo and determining that the situation in the Democratic Republic of the Congo continues to pose a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يدرك استمرار التحديات التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحقيق استقرارها، وإذ يقرر أن الوضع فيها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن في المنطقة،
    Despite the ongoing challenges in respect of access to and dialogue with non-State armed groups to end grave violations against children, the number of public statements and command orders issued by armed groups prohibiting the recruitment and use of children has increased. UN 19- على الرغم من استمرار التحديات فيما يتعلق بالوصول إلى المجموعات المسلحة من غير الدول وإقامة الحوار معها لوقف الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، ازداد عدد البيانات العامة والأوامر القيادية الصادرة عن المجموعات المسلحة لحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Although many assistance programmes have been established, evaluations of previous action plans show that challenges remain with regard to preventing and obstructing these practices. UN ورغم إنشاء كثير من برامج المساعدة، فإن تقييمات خطط العمل السابقة تبين استمرار التحديات التي تعترض منع تلك الممارسات والحيلولة دونها.
    Noting with concern the persistence of challenges in the areas of security and respect for human rights and the need for greater efforts to speed up the pace of reforms, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التحديات في مجال الأمن واحترام حقوق الإنسان وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة الإصلاحات،
    The Minister outlined persisting challenges in the area of mutual legal assistance and international cooperation and encouraged the further strengthening of cooperation between Nigeria and its neighbours and other countries. UN ومع ذلك، أفاد الوزير عن استمرار التحديات في مجالي تبادل المساعدة القانونية والتعاون الدولي، وشجّع على زيادة تعزيز التعاون بين نيجيريا والبلدان المجاورة لها وغيرها من البلدان.
    Data and reports on HIV infections and domestic violence indicate continuing, unresolved challenges related to gender relations. UN وتشير البيانات والتقارير بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية والعنف المنزلي إلى استمرار التحديات التي لم تُحل فيما يتعلق بالعلاقات بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد