ويكيبيديا

    "استمرار الجهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing efforts
        
    • continued efforts
        
    • sustained efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • continuity of efforts
        
    • efforts continue
        
    • continuation of efforts
        
    • of continuous efforts
        
    • continued effort
        
    It emphasizes the importance of continuing efforts in the Central African Republic to settle outstanding contentious issues peacefully and democratically in accordance with the Bangui Agreements. UN ويؤكد على أهمية استمرار الجهود في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل إيجاد تسوية سلمية وديمقراطيــة للمسائل
    These statistics confirm the continuing efforts made to ensure compliance with article 5 of the Convention. UN وتؤكد جميع هذه اﻹحصاءات استمرار الجهود المبذولة للامتثال للمادة ٥ من الاتفاقية.
    :: continuing efforts to change the stereotyped image of women in the media; UN :: استمرار الجهود في مجال تغيير الصورة النمطية للمرأة في وسائل الإعلام.
    They also underlined the importance of continued efforts aimed at consolidating the democratization process and strengthening the present institutional structure. UN وأكدوا أيضا أهمية استمرار الجهود الرامية إلى توطيد أركان العملية الديمقراطية وتعزيز الهياكل المؤسسية الراهنة.
    They also underlined the importance of continued efforts aimed at consolidating the democratization process and strengthening the present institutional structure. UN وأكدوا أيضا أهمية استمرار الجهود الرامية إلى توطيد أركان العملية الديمقراطية وتعزيز الهياكل المؤسسية الراهنة.
    Although the vacancy rate had decreased to a tolerable level, sustained efforts were required in order to build on those gains. UN ومع أن معدل الشواغر قد انخفض إلى مستوى يمكن تحمله، لا تزال هناك حاجة إلى استمرار الجهود من أجل تعظيم تلك المكاسب.
    ongoing efforts to strengthen the evaluation function in the United Nations system UN استمرار الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة التقييم في منظومة الأمم المتحدة
    It is an adaptation of a general concept of strategy as derived from the business environment and serves to indicate a continuity of efforts initiated under the Global Strategy for Shelter to the Year 2000. UN وهي تكييف للمفهوم العام للاستراتيجية المستمدٍ من بيئة الأعمال ويشير إلى استمرار الجهود التي بدأت في إطار الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى حتى عام 2000.
    We support the IAEA's work in putting in place a long-term monitoring mechanism in Iraq, which is essential to continuing efforts to thwart future Iraqi acquisition of weapons of mass destruction. UN ونحن نؤيد ما قامت به الوكالة من إقامة آلية للرصد الطويل اﻷمد في العراق، وهو أمر حيوي من أجل استمرار الجهود الرامية لتعويق امتلاك العــراق ﻷسلحة التدمير الشامل في المستقبل.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا شديدا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود لمد الفوائد المستقاة من ذلك إلى جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان، هذا التعاون الذي ينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة مركز تنسيق له،
    9. Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. UN ٩ - وتم إيلاء أهمية خاصة الى استمرار الجهود الرامية الى تدوين القانون الموضوعي الذي يقع ضمن اختصاص المحكمة المتوخى في مشروع النظام اﻷساسي.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting the exploration and use of outer space for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, and of the importance of international cooperation in this field, for which the United Nations should continue to provide a focal point, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا عميقا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفي استمرار الجهود الكفيلة بأن تشمل الفوائد المستقاة من ذلك جميع الدول، وبما للتعاون الدولي من أهمية في هذا الميدان الذي ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير مركز تنسيق له،
    In addition, States reported on continuing efforts to develop national and local professional capacities and skills relevant to child justice reform. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الدول عن استمرار الجهود لتطوير القدرات والمهارات المهنية على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال إصلاح قضاء الأحداث.
    In its resolution, the Commission also recognized that continuing efforts were needed to improve the accuracy, reliability, validity and comparability of data and reporting on all relevant aspects of the world drug situation. UN وسلمت اللجنة أيضاً في قرارها بالحاجة إلى استمرار الجهود من أجل تحسين دقة البيانات وموثوقيتها وصحتها وقابليتها للمقارنة، والإبلاغ عن جميع الجوانب ذات الصلة بوضع المخدرات على مستوى العالم.
    :: continuing efforts by all States to create an environment that promotes universal adherence to the NPT, including through supporting regional peace processes and efforts to ease tension and strengthen trust. UN :: استمرار الجهود التي تبذلها جميع الدول لإيجاد بيئة تشجع على الالتزام العالمي بالمعاهدة، بما في ذلك من خلال دعم عمليات السلام الإقليمية وجهود الحد من التوتر وتعزيز الثقة.
    I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. UN ويشجعني استمرار الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس، بما في ذلك تعزيز التوظيف والتدريب.
    The Group notes that continued efforts led by the Ivorian authorities have achieved progress in stabilizing the security situation between Côte d'Ivoire, Liberia and Ghana. UN ويلاحظ الفريق أن استمرار الجهود التي تقودها السلطات الإيفوارية قد أدى إلى إحراز تقدم في تحقيق استقرار الحالة الأمنية بين كوت ديفوار وليبريا وغانا.
    The reporting period has witnessed continued efforts to address these recommendations. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير استمرار الجهود الرامية إلى الأخذ بهذه التوصيات.
    The United States delegation strongly supports continued efforts to work out a blueprint for United Nations reforms. UN ويؤيد وفد الولايات المتحدة بقوة استمرار الجهود المبذولة لوضع مخطط تمهيدي ﻹصلاحات اﻷمم المتحدة.
    369. Acknowledging that the tasks ahead were challenging, the delegation noted that sustained efforts would be required, with a long-term perspective. UN 369- وإذ أقر الوفد بانطواء المهام المستقبلية على تحديات، فقد أشار إلى ضرورة استمرار الجهود والعمل بمنظور طويل المدى.
    4. The Committee notes the State party's ongoing efforts to revise its legislation in areas of relevance to the Convention, including: UN 4- تلاحظ اللجنة استمرار الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في مجالات تتصل بالاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    The Committee recommends that the State party put in place an effective strategy with clear priorities to guarantee continuity of efforts aimed at ensuring respect for the enjoyment by women of their human rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق.
    Meanwhile, efforts continue to get the full complement of additional ECOMOG forces and United Nations observers. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي استمرار الجهود لتوفير المجموعة الكاملة من القوات الاضافية لفريق المراقبين العسكريين التابع للمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومراقبي اﻷمم المتحدة.
    This does not suggest that such a continuation of efforts is a sufficient response. UN ولا يعني ذلك أن استمرار الجهود يعد استجابة كافية.
    25. Emphasizes the importance of continuous efforts to reduce administrative costs as a proportion of the regular budget with a view to maximizing the resources available for programmatic purposes; UN 25 - تشدد على أهمية استمرار الجهود للحد من التكاليف الإدارية كنسبة من الميزانية العادية، بهدف إتاحة أقصى حد من الموارد للأغراض البرنامجية؛
    These reports noted a continued effort to identify specific tasks and concrete actions, the possibility of reaching 130 ratifications before the Fourth Meeting of the States Parties (4MSP), and that the Implementation Support Unit (ISU) could enhance the work of the Group. UN وأشارت التقارير إلى استمرار الجهود الرامية إلى تعيين المهام المحددة والإجراءات الملموسة، وإلى إمكانية وصول التصديقات إلى 130 تصديقاً قبل الاجتماع الرابع للدول الأطراف، وإلى أن وحدة دعم التنفيذ يمكن أن تعزز عمل الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد