ويكيبيديا

    "استمرار تشغيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued operation
        
    • continuing operation
        
    • continued employment
        
    • the continuous operation
        
    continued operation of CDM Bazaar; UN :: استمرار تشغيل بازار آلية التنمية النظيفة؛
    To ensure its continued operation, OIOS noted the need to identify long-term financing solutions. UN وأشار المكتب إلى ضرورة إيجاد حلول مالية طويلة الأجل من أجل كفالة استمرار تشغيل الوحدة.
    In this regard, a matter of great concern for Middle Eastern countries is the continued operation of the unsafeguarded, antiquated and entirely non-peaceful Dimona nuclear reactor in Israel. UN وفي هذا المضمار، ثمة مسألة تثير بالغ القلق بالنسبة لبلدان الشرق اﻷوسط هي استمرار تشغيل مفاعــل ديمونــة النووي في اسرائيل غير الخاضع للضمانات والقديم والذي يستخدم قصرا في اﻷغراض غير السلمية.
    This means that not only the continuing operation but also the possible further development of the Register will have to remain subject to review. UN وهذا يعني أن ما يتعين أن يظل قيد الاستعراض ليس استمرار تشغيل السجل فحسب بل واحتمال زيادة تطويره أيضا.
    Furthermore, we should not fail to address adequately the question of the continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms. UN وينبغي ألا يفوتنا، فضلا عن ذلك، أن نتناول تناولا وافيا مسألة استمرار تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    In societies in which ageing has already advanced, continued employment of older persons in the labour force has been considered a viable option for sustaining the social security system. UN ففي المجتمعات التي بلغت فيها شيخوخة السكان مرحلة متقدمة، أعتبر استمرار تشغيل المسنين في قوة العمل خيارا ناجعا من أجل استدامة نظام الضمان الاجتماعي.
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    continued operation in Kosovo of parallel Serb court system supported by Belgrade Government undermined efforts by UNMIK to harmonize justice system in all Kosovo communities Component 3: Support UN أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو
    In this context, the continued operation of the unsafeguarded and entirely non-peaceful nuclear facilities in Israel is a source of great concern to the Middle Eastern countries. UN وفي هذا السيــاق يمثــل استمرار تشغيل المرافق النووية القائمة فــي إسرائيل، وهي مرافق غير مشمولة بالضمانات وليست سلمية بالمرة، داعيا من دواعي القلق الشديــد فــي بلــدان الشــرق اﻷوسط.
    The international contractual staff were required to ensure continued operation and maintenance of communications facilities and repair of vehicles, as well as to assist in the disposition of the communications and vehicular equipment. UN والموظفون التعاقديون الدوليون مطلوبون لكفالة استمرار تشغيل وصيانة مرافق الاتصالات، وإصلاح المركبات، وكذلك المساعدة في التصرف في معدات الاتصالات والمركبات.
    The Commission detected the continued operation of this equipment, in contravention of the Commission's instructions, through several elements of its monitoring system, primarily the monitoring cameras. UN وكشفت اللجنة عن استمرار تشغيل هذه المعدات انتهاكا لتعليمات اللجنة عن طريق عدة عناصر من نظامها للرصد، وأساسا عن طريق كاميرات الرصد.
    The continued operation of unsafeguarded and non-peaceful nuclear reactors in Israel is a source of grave concern to the international community in general and to the Middle East region in particular. UN إن استمرار تشغيل مفاعلات نووية غير خاضعة للضمانات وغير سلمية في اسرائيل لهو مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي عموما ولمنطقة الشرق اﻷوسط بصــورة خاصـــة.
    States should therefore ensure the continued operation of their stations participating in GSETT-3 and envisaged to be incorporated in the IMS and the transmission of data from these stations to the experimental IDC. UN وينبغي للدول بالتالي أن تضمن استمرار تشغيل محطاتها المشاركة في الاختبار التقني الثالث والمزمع دمجها في نظام الرصد الدولي، وإرسال البيانات من هذه المحطات الى مركز البيانات الدولي التجريبي.
    2. Invites the above parties in a position to do so to contribute financially to the Youth Empowerment Programme to ensure its continued operation and sustainability; UN 2 - يدعو الأطراف المذكورة أعلاه القادرة على المساهمة مالياً في برنامج تمكين الشباب إلى القيام بذلك لضمان استمرار تشغيل البرنامج واستدامته؛
    More particularly, the revised draft resolution requests Member States to give their views on the continuing operation of the Register and its further development and on transparency measures related to weapons of mass destruction. UN وعلى وجه التحديد يطلب مشروع القرار المنقح، من الدول اﻷعضاء أن تدلي بآرائها بشأن استمرار تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    We recall the very useful contribution made in this respect by the recommendations of the Group of Governmental Experts on the continuing operation and further development of the United Nations Register of Conventional Arms. UN ونشير إلى الإسهام المفيد للغاية الذي قدمته في هذا الصدد توصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن استمرار تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره.
    The secretariat would like to express its gratitude to Parties that have paid their fees and would urge Parties that have not paid to do so without further delay in order to ensure the continuing operation of the ITL. UN وتود الأمانة أن تعرب عن امتنانها للأطراف التي سددت رسومها وتحث الأطراف التي لم تسددها بعد على أن تفعل دون مزيد من التأخير لضمان استمرار تشغيل سجل المعاملات الدولي.
    (iv) Report on the continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development: A/49/316; UN `٤` تقرير بشأن استمرار تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره: A/49/316؛
    The Government of Ukraine understands the concern expressed by the world community about the continuing operation of the Chernobyl nuclear power plant, which had caused so much sorrow to the peoples of Europe. UN وتتفهم حكومة أوكرانيا ما أبداه المجتمع الدولي من قلق إزاء استمرار تشغيل محطة تشرنوبيل للطاقة النووية التي تسببت في إيقاع أسى بالغ بشعوب أوروبا.
    On 14 February, the Government of Croatia issued an additional affidavit of employment, in which it guaranteed the continued employment of Serb employees in public enterprises to be reintegrated, including health institutions. UN وفي ١٤ شباط/فبراير، أصدرت الحكومة الكرواتية إقرارا إضافيا يتعلق بالعمالة يتضمن تعهدها بضمان استمرار تشغيل الموظفين الصرب في المؤسسات العامة التي سيعاد دمجها، بما فيها المؤسسات الصحية.
    30. In addressing the goal of employment for all, it must be recognized that the continued employment of older workers need not reduce labour market opportunities for younger persons and provides ongoing and valuable contribution to the improvement of national economic performance and output which in turn can benefit all members of society. UN 30 - وينبغي الاعتراف، عند تناول هدف العمل للجميع بأن استمرار تشغيل العمال الأكبر سنا يجب ألا يؤدي إلى تقليص الفرص في سوق العمل أمام الشباب وبأنه يقدم إسهاما متواصلا وقيما في تحسين الأداء والناتج الاقتصاديين على الصعيد الوطني مما قد يفيد بالتالي جميع أفراد المجتمع.
    The African Group noted the Secretariat's efforts to facilitate the continuous operation of the existing UNIDO Desks and encouraged it to ensure their financial stability. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تلاحظ ما تبذله الأمانة من جهود لتسهيل استمرار تشغيل مكاتب اليونيدو المصّغرة القائمة وتشجعها على كفالة استقرارها المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد