ويكيبيديا

    "استمرار رفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing refusal
        
    • continued rejection
        
    • continued refusal by
        
    • the continued refusal of
        
    • persistent refusal
        
    • continuing rejection
        
    • continuous refusal
        
    • continued refusal to
        
    • continued refusal of the
        
    • still resistance to
        
    In practical terms, this has meant a continuing refusal to grant access to the Occupied Palestinian Territories to a representative of the United Nations. UN وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In practical terms, this has meant a continuing refusal to grant access to the Occupied Palestinian Territories to a representative of the United Nations. UN وتجلى ذلك عملياً في استمرار رفض السماح لممثل الأمم المتحدة بالوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Condemns Israel's continued rejection to join the Nuclear Non-Proliferation Treaty and carrying out uncontrolled nuclear programs. UN 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة.
    The Committee is also concerned about the State party's response to the continued refusal by the four religious orders that ran the Magdalene laundries in Ireland to contribute to a redress fund for individuals subjected to abuse in those facilities. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق.
    the continued refusal of two nuclear-power States to halt nuclear testing directly threatens all our efforts and all our sacrifices to finally put a stop to nuclear proliferation. UN ويهدد استمرار رفض الدولتين الحائزتين لﻷسلحة النووية لوقف تجاربهما النووية تهديدا مباشرا جميع جهودنا وجميع تضحياتنا من أجــل التوصل في النهاية إلى وقـــف الانتشــار النـــووي.
    It is a matter of concern that all efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East have not yet succeeded, due to the persistent refusal of the Zionist regime to join the NPT and to place its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency safeguards system. UN وإنه لأمر يبعث على الانشغال أن تفشل جميع الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط حتى الآن وذلك بسبب استمرار رفض النظام الصهيوني للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآته النووية تحت رقابة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The continuing rejection by Hamas of the Quartet principles and its refusal to recognize Israel are major obstacles to peace. UN أما استمرار رفض حماس لمبادئ المجموعة الرباعية وعزوفها عن الاعتراف بإسرائيل، فلا يمثل إلا عقبات رئيسية في طريق السلام.
    However, we both regret and fail to understand the continuing refusal of Freedom House to face the facts, and its inability to honestly recognize its error. UN إلا أننا كلينا يؤسفنا ولا نفهم استمرار رفض دار الحرية مواجهة الواقع وعدم قدرتها على الاعتراف بالخطأ.
    They view with extreme concern the continuing refusal by the Government of Iraq to rescind its decision. UN ويلاحظون مع القلق البالغ استمرار رفض حكومة العراق الرجوع عن قرارها.
    The Government of Croatia believes that this situation constitutes a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of Croatia by the Belgrade regime, bluntly exacerbated by its continuing refusal of the proposed mutual recognition. UN وتعتقد حكومة كرواتيا أن هذا الوضع يشكل تهديدا لسيادة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية من جانب نظام بلغراد، وهو وضع يفاقمه بكل فظاظة استمرار رفض هذا النظام للاعتراف المتبادل المقترح.
    The author could and should have brought proceedings under the Human Rights Act 1998 to challenge the lawfulness of the continuing refusal to register her eldest son as a British citizen. UN وكان من الممكن لصاحبة البلاغ، بل وكان ينبغي لها، رفع دعوى بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1998 للطعن في قانونية استمرار رفض تسجيل أكبر أبنائها كمواطن بريطاني.
    The author could and should have brought proceedings under the Human Rights Act 1998 to challenge the lawfulness of the continuing refusal to register her eldest son as a British citizen. UN وكان من الممكن لصاحبة البلاغ، بل وكان ينبغي لها، رفع دعوى بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1998 للطعن في قانونية استمرار رفض تسجيل أكبر أبنائها كمواطن بريطاني.
    Condemns Israel's continued rejection to join the Nuclear Non-Proliferation Treaty and carrying out uncontrolled nuclear programs. UN 9 - يدين استمرار رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وتنفيذها برامج نووية دون رقابة.
    10. To express gratitude to the international parties that have supported the Arab Peace Initiative, and to request their continued support for the Palestinian issue, Arab rights, and pressure for efforts aimed at peace, and to reaffirm that Israel's continued rejection of the Arab Peace Initiative, based as it is on international legitimacy and its principles and authority, shows that Israel is not serious about achieving peace. UN 10 - توجيه الشكر للأطراف الدولية التي دعمت مبادرة السلام العربية ومطالبتها مواصلة دعمها للقضية الفلسطينية والحقوق العربية والدفع بجهود السلام، والتأكيد على أن استمرار رفض إسرائيل لمبادرة السلام العربية التي تستند إلى الشرعية الدولية ومبادئها ومرجعياتها تؤكد عدم جدية إسرائيل في تحقيق السلام.
    The Committee is also concerned about the State party's response to the continued refusal by the four religious orders that ran the Magdalene laundries in Ireland to contribute to a redress fund for individuals subjected to abuse in those facilities. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء رد الدولة الطرف على استمرار رفض النظم الدينية الأربعة التي تدير مغاسل ماغدلين في أيرلندا المساهمة مالياً في صندوق لجبر الأشخاص الذين تعرّضوا للاعتداء في تلك المرافق.
    Unilateral military actions cause Georgia special concern in the context of the continued refusal by the Russian Federation to reciprocate the unilateral, legally binding pledge on the non-use of force made by the President of Georgia in 2010, which was reaffirmed by the Georgian Parliament in a unanimous declaration on 7 March 2013. UN وتثير الأعمال العسكرية الأحادية الجانب قلق جورجيا بشكل خاص في سياق استمرار رفض الاتحاد الروسي الالتزام، على غرار التزام رئيس جورجيا في عام 2010، على نحو ملزم قانونا ومن جانب واحد بعدم استخدام القوة، وهو الالتزام الذي أكده برلمان جورجيا في إعلان صدر بالإجماع في 7 آذار/مارس 2013.
    However, the issue of repatriating Burundian ex-combatants has not been resolved owing to the continued refusal of the Government of Burundi to accept their return at the official end of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN ومع ذلك، لم تسو قضية ترحيل مقاتلين سابقين بورونديين بسبب استمرار رفض الحكومة البوروندية القبول بعودتهم عند الانتهاء الرسمي لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    the continued refusal of that country to cooperate fully with the IAEA and to allow it to verify the correctness and completeness of the declaration made in accordance with the safeguards agreement was a violation of article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وأضاف أن استمرار رفض ذلك البلد إبداء تعاون كامل مع المنظمة والسماح لها بالتحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الذي صدر وفقا لاتفاق الضمانات هو انتهاك للمادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Algeria referred to the persistent refusal of Canada to join the consensus on the institution-building package of the Council and its refusal to systematically denounce violations committed by an occupying Power in a particular region of the world. UN وأشارت الجزائر إلى استمرار رفض كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مجموعة تدابير المجلس لبناء المؤسسات ورفضها الإدانة المنهجية للانتهاكات التي ارتكبتها سلطة قائمة بالاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    In the light of the continuing rejection by the Palestinian leadership of its obligations to dismantle terrorist organizations, Israel is compelled to take the necessary measures to defend its citizens, in accordance with its right and duty of self-defense. UN وفي ظل استمرار رفض السلطة الفلسطينية لتنفيذ التزاماتها بتفكيك المنظمات الإرهابية، تجد إسرائيل نفسها مضطرة إلى اتخاذ التدابير الضرورية للدفاع عن مواطنيها، وفق ما يمليه حقها وواجبها في الدفاع عن النفس.
    Our experience reasonably justifies our concern, as one of Iraq's neighbours, over the continuous refusal of Iraqi officials to accede to conventions such as the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وتجربتنا تبرر تبريرا معقولا القلق الذي يساورنا بوصفنا إحدى الدول المجاورة للعراق، من استمرار رفض المسؤولين العراقيين الانضمام إلى اتفاقيات مثل اتفاقية حظر استخدام الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It also focused on the Government's continued refusal to recognize the mandate of the Special Rapporteur and its continued failure to engage in any technical cooperation activities with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her Office. UN وأضافت أنه يركز الاهتمام أيضا على استمرار رفض الحكومة الاعتراف بولاية المقرر الخاص وفشلها المتصل في الاشتراك في أية أنشطة للتعاون التقني مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها.
    However, the Committee remains concerned that there is still resistance to the full integration of persons with disabilities in society, that legislative and policy gaps in the protection of the rights of children with disabilities remain and that professional staff working with children with disabilities may not be adequately trained. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب استمرار رفض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع إدماجاً كاملاً، وإزاء استمرار وجود ثغرات في التشريعات والسياسات فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وإزاء عدم تلقي المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة التدريب الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد