ويكيبيديا

    "استمرار فرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued imposition
        
    • the continuing imposition
        
    • continuing imposition of
        
    • that continue to be imposed
        
    • continue to be charged
        
    The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. UN ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    For the past 20 years, the international community has spoken in an increasingly unified voice against the continued imposition of that blockade. UN وما فتئ المجتمع الدولي، طيلة الأعوام العشرين الماضية، يتكلم بصوت واحد ضد استمرار فرض ذلك الحصار.
    South Africa views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo as a violation of the principles of the sovereign equality of States. UN إن جنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول.
    This has included the continuing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods, including the imposition of 24-hour curfews on several cities, towns and refugee camps. UN وتضمنت هذه الممارسات استمرار فرض قيود صارمة على تحركات الأشخاص والسلع، بما في ذلك فرض حظر التجول طوال 24 ساعة على العديد من المدن والبلدات ومخيمات اللاجئين.
    Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة،
    The United States had attempted for many years to impose that logic on the United Nations, to justify the continued imposition of comprehensive sanctions against Iraq. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة حاولت منذ سنوات عديدة أن تفرض هذا المنطق على الأمم المتحدة لتبرير استمرار فرض الجزاءات الشاملة ضد العراق.
    The continued imposition of prolonged closures by Israel has isolated the Gaza strip from the other parts of the Palestinian territory. UN إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية.
    He had taken note of the fact that the question of the continued imposition of the death penalty on minors under 18 years of age was not yet settled and that discussion of the issue would continue. UN وذكر أنه لاحظ أن مسألة استمرار فرض عقوبة الاعدام على القصر دون سن ١٨ سنة لم تسو بعد وأن مناقشة المسألة ستستمر.
    The Ministers further expressed their concern at the continued imposition of such measures which hinder the well-being of population of the affected countries and that create obstacles to the full realization of their human rights. UN وأعرب الوزراء كذلك عن قلقهم بسبب استمرار فرض تلك التدابير التي تعوق رفاه سكان البلدان المتضررة، وتعرقِّل التنفيذ الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The Federal Democratic Republic of Ethiopia views the continued imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba as a violation of the principle of the sovereign equality of States and of non-interference in each other's domestic affairs. UN ترى جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يشكل انتهاكا لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    It was concerned about the continued imposition of the death penalty, the illegal execution of minors and human rights violations by government forces. UN وأعربت عن قلقها بشأن استمرار فرض عقوبة الإعدام، وإعدام القُصّر بشكل غير قانوني، وانتهاك حقوق الإنسان على يد القوات الحكومية.
    They requested the President of the Council to convey to the Permanent Representative of the Sudan the concerns of the Council regarding the continued imposition of movement restrictions on UNAMID personnel. UN وطلبوا إلى رئيس المجلس أن يطلع الممثل الدائم للسودان على قلق المجلس إزاء استمرار فرض قيود على حركة أفراد العملية المختلطة.
    Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة،
    Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the injury, harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide essential basic and emergency services, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية تنقل وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، وجرح موظفيها ومضايقتهم وترويعهم، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة،
    Deeply concerned about the continuing imposition of restrictions on the freedom of movement and access of the Agency's staff, vehicles and goods, and the harassment and intimidation of the Agency's staff, which undermine and obstruct the work of the Agency, including its ability to provide its essential basic and emergency services, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها، مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية الأولية والطارئة،
    the continuing imposition of the no-fly zones, which was rejected by the resolution of the Council of Arab Economic Unity, is a flagrant breach of the provisions of international law and the Charter of the United Nations, as it represents the use of armed force against Iraq’s sovereignty, territorial integrity and political independence. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    The Committee is however concerned that not all children, particularly indigenous children, attend primary school despite the introduction of compulsory education, and that some primary school fees continue to be charged despite the constitutional guarantee of free education. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم تمكن كافة الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى السكان الأصليين، الالتحاق بالمدارس الابتدائية بالرغم من تطبيق التعليم الإلزامي، وبسبب استمرار فرض بعض الرسوم الخاصة بالمدارس الابتدائية بالرغم من ضمان التعليم المجاني دستورياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد