ويكيبيديا

    "استمر تدهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued to deteriorate
        
    • has continued to worsen
        
    • of further deterioration
        
    • have continued to decline
        
    The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. UN وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات.
    This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. UN ويصح ذلك بوجه خاص إذا استمر تدهور الحالة في ألبانيا، مع احتمال تأثير ذلك على اﻷقلية الناطقة باﻷلبانية في كامل المنطقة.
    15. During the period under review, the employment and labour situation in the Occupied Palestinian Territory continued to deteriorate. UN 15 - وخلال الفترة التي يتناولها الاستعراض، استمر تدهور العمالة وتدهور حالة العمال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    46. Because of the sustained fighting, the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States has continued to worsen. UN 46 - بسبب استمرار القتال، استمر تدهور الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    The current strength of the Mission's military units is already barely sufficient to perform these absolutely essential functions and would not be adequate in the event of further deterioration of the security situation in Angola. UN والقوام الحالي للوحدات العسكرية التابعة للبعثة يكاد لا يكفي لتأدية هذه الوظائف الضرورية ضرورة مطلقة، ولن يكون كافيا إذا ما استمر تدهور الحالة اﻷمنية في أنغولا.
    By 30 September 2011, UNRWA had received pledges totalling only $145 million, which represents less than half of the total appeal and falls short of meeting the basic needs of the 1.9 million registered refugees, or approximately half of the total population of Gaza and the West Bank, whose living conditions have continued to decline. UN وبحلول 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلقت الأونروا تعهدات مجموعها 145 مليون دولار، تمثل أقل من نصف مجموع النداء وتقل عن المبلغ المطلوب لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين المسجلين وعددهم 1.9 مليون لاجئ، أي نصف مجموع سكان غزة والضفة الغربية، الذين استمر تدهور أحوالهم المعيشية.
    As regards military and security aspects, the situation continued to deteriorate. UN وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية والأمنية استمر تدهور الحالة.
    Since then, Fiji's overall political, economic and social situation has continued to deteriorate. UN ومنذ ذلك الوقت، استمر تدهور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشاملة في فيجي.
    The negotiations have not resulted in any notable progress, while the humanitarian conditions of the civilian population in the West Bank and the Gaza Strip have continued to deteriorate. UN لم يتحقق، ولم تشهد المفاوضات أي تقدم يُذكر، في الوقت الذي استمر تدهور الأوضاع الإنسانية للسكان المدنيين
    7. In the Occupied Palestinian Territory, the humanitarian situation continued to deteriorate in 2013. UN 7 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، استمر تدهور الوضع الإنساني في عام 2013.
    However, despite the resumption of negotiations, the situation on the ground continued to deteriorate with increased settlement activity and violence in the West Bank and a deteriorating humanitarian situation in Gaza. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من استئناف المفاوضات، استمر تدهور الحالة على أرض الواقع، بسبب زيادة النشاط الاستيطاني وأعمال العنف في الضفة الغربية، وتدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    3. The situation in the Central African Republic continued to deteriorate and to have growing regional implications. UN 3 - استمر تدهور الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى كما استمر تزايد تداعيات هذا التدهور في المنطقة برمتها.
    21. The humanitarian situation in the Syrian Arab Republic has continued to deteriorate over the past months, with intensifying armed conflict and a rise in displacement, both internally and beyond the country's borders. UN 21 - وقد استمر تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية على مدى الأشهر الماضية، مع اشتداد كثافة النـزاع المسلح وحدوث ارتفاع في النـزوح، داخليا وخارج حدود البلد على حد سواء.
    Despite the progress made in 2007, during which 13 provinces became free of opium, the security situation in the southern provinces continued to deteriorate, and illicit opium poppy cultivation increased substantially. UN ورغم التقدم المحرز في عام 2007 الذي أصبحت خلاله 13 مقاطعة خالية من الأفيون، استمر تدهور الوضع الأمني في المقاطعات الجنوبية، وزادت زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة زيادة كبيرة.
    46. Several incidents were reported involving unidentified armed groups in Gaza while law and order continued to deteriorate. UN وأفادت التقارير أن عدة حوادث تورطت فيها مجموعات مسلحة غير محددة الهوية في غزة بينما استمر تدهور حالة الإخلال بالقانون والنظام.
    35. The humanitarian situation in south-central Somalia continued to deteriorate during the reporting period. UN 35 - لقد استمر تدهور الوضع الإنساني في جنوب وسط الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. The security situation in the north and east of Sri Lanka continued to deteriorate with intensified military confrontations. UN 3 - استمر تدهور الحالة الأمنية في شمال سري لانكا وشرقها من جراء اشتداد المواجهات العسكرية.
    2. The humanitarian situation in Afghanistan continued to deteriorate during the period under review. UN 2 - استمر تدهور الحالة في أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Regrettably, the situation has continued to worsen, with reports indicating the deaths on 25 May of nine members of the Timorese police (PNTL) and injuries to almost 30 others, including two United Nations police advisers, as a result of gunshot wounds following an attack on PNTL headquarters. UN وللأسف، فقد استمر تدهور الوضع إذ وردت تقارير تشير إلى مقتل تسعة من أفراد الشرطة التيمورية في 25 أيار/مايو، وإصابة نحو ثلاثين آخرين، من بينهم مستشاران في شرطة الأمم المتحدة، برصاص أطلق في هجوم على مقر الشرطة التيمورية.
    We believe that in case of further deterioration of the situation in Kosovo the military experts of UNPREDEP, in cooperation with, and upon the agreement of, the authorities of the Republic of Macedonia, should seriously consider the possibility of strengthening the military component, while maintaining the current structure and proportions between the Nordic and the American battalions. UN وإننا نعتقد أنه إذا ما استمر تدهور الحالة في كوسوفو، فإنه ينبغي للخبراء العسكريين التابعين للبعثة أن يفكروا جديا، بالتعاون مع سلطات جمهورية مقدونيا وبموافقتها، في إمكانية تعزيز العنصر العسكري، مع اﻹبقاء على الهيكل الحالي وعلى التناسب بين كتيبة بلدان الشمال اﻷوروبي والكتيبة اﻷمريكية.
    By 9 September 2012, UNRWA had received pledges totalling only $127.9 million (42 per cent of the emergency appeal), which falls short of what is required to meet the basic needs of 2 million registered refugees (approximately half of the total population of Gaza and the West Bank), whose living conditions have continued to decline. UN وبحلول 9أيلول/سبتمبر 2012، تلقت الأونروا تعهدات بالتبرع لم يتجاوز مجموعها 127.9 مليون دولار (تمثل 42 في المائة من المبلغ المستهدف جمعه من نداء الطوارئ)، وتقل عن المبلغ المطلوب لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين المسجلين وعددهم 2 مليون لاجئ (أي نصف مجموع سكان غزة والضفة الغربية تقريبا)، الذين استمر تدهور أحوالهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد