ويكيبيديا

    "استناداً إلى احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on respect for
        
    • based on the respect
        
    This is critical for diffusing the adverse impact of religious extremism on women's human rights and in achieving unity within diversity based on respect for the human rights of each individual; UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التعريف على نطاق واسع بالأثر الضار للتطرف الديني على حقوق الإنسان للمرأة وفي تحقيق الوحدة في إطار التنوع استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لكل فرد؛
    Panel on the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs UN حلقة نقاش عن تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات
    Human rights must be addressed within a global context based on respect for national sovereignty. UN ويجب معالجة حقوق الإنسان في إطار عالمي استناداً إلى احترام السيادة الوطنية.
    13. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    The training programme included social psychology, group interaction and self-analysis focusing on changes in behaviour and attitudes based on the respect of ethical principles of citizenship, defence and security for the people. UN وتضمَّن البرنامج التدريبي علم النفس الاجتماعي، والتفاعل في إطار المجموعة، والتحليل الذاتي، وهي أمور تركِّز على التغيرات في السلوك والمواقف استناداً إلى احترام مبادئ أخلاقية مثل مبدأ المواطَنة والدفاع عن الشعب وتوفير الأمن له.
    9. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية بهدف إقامة حوار عالمي يروّج لثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    The panel explored ways to enhance international efforts and foster global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs and was aimed at implementation and practical actions to promote a culture of tolerance and peace at all levels around the world. UN وبحثت الحلقة سبل تعزيز الجهود الدولية وتوطيد الحوار العالمي بهدف التشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، وهدفت إلى اتخاذ إجراءات تنفيذية وعملية للتشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات في جميع أنحاء العالم.
    My delegation calls on everyone to show the necessary flexibility, based on respect for the rules of procedure and constructive dialogue, in order to adopt a full, balanced programme of work that takes account of all the real priorities in the field of disarmament and arms control. UN ويهيب وفد بلدي بأن يتحلّى الجميع بالمرونة اللازمة، استناداً إلى احترام النظام الداخلي والحوار البنّاء، من أجل اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يراعي كافة الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    13. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs. UN 13- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل إجراء حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    9. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل قيام حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    134. The Working Group reiterated its recommendation that OHCHR organize a second workshop on indigenous peoples, mining companies and human rights with a view to preparing guidelines for the private sector based on respect for the cultures and traditions of these communities and the principle of free, prior and informed consent. UN 134- وكرر الفريق العامل توصيته بأن تنظم مفوضية حقوق الإنسان حلقة عمل ثانية بشأن الشعوب الأصلية وشركات التعدين وحقوق الإنسان بغية إعداد مبادئ توجيهية للقطاع الخاص استناداً إلى احترام ثقافات تلك المجتمعات المحلية وتقاليدها ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    (k) The building and nurturing of multicultural democratic societies based on respect for racial, ethnic, cultural and religious diversity, gender equality, is a key element in the fight against racism; UN (ك) يعتبر بناء مجتمعات ديمقراطية متعددة الثقافات وتعهُّدها، استناداً إلى احترام التنوع العرقي والإثني والثقافي والديني والمساواة بين الجنسين، عنصراً أساسياً في مكافحة العنصرية؛
    Welcoming the panel discussion on strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, held during the seventeenth session of the Human Rights Council pursuant to paragraph 9 of resolution 16/18, UN وإذ يرحب بحلقة النقاش المتعلقة بتكثيف الجهود الدولية في سبيل تشجيع قيام حوار عالمي من أجل تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، وهي الحلقة التي عُقدت أثناء الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان عملاً بالفقرة 9 من القرار 16/18،
    63. To reinforce the mission of formulating public security and prison policies based on respect for citizenship and the individual rights and guarantees embodied in the legislation, the Brazilian State has developed an official statistics system for compiling and providing accurate and timely data and information for the strategic planning of actions against crime. UN 63- من أجل تعزيز مهمة صياغة السياسات المتعلقة بالأمن العام والسجون، استناداً إلى احترام المواطنة وفرادى الحقوق والضمانات المكرّسة في التشريعات، أعدت الدولة البرازيلية نظاماً رسمياً للإحصائيات من أجل جمع وتوفير معلومات دقيقة في الوقت المناسب ومعلومات عن التخطيط الاستراتيجي لأنشطة مناهضة الجريمة.
    Welcoming the panel discussion on strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, held during the seventeenth session of the Human Rights Council pursuant to paragraph 9 of resolution 16/18, UN وإذ يرحب بحلقة النقاش المتعلقة بتكثيف الجهود الدولية في سبيل تشجيع قيام حوار عالمي من أجل تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، وهي الحلقة التي عُقدت أثناء الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان عملاً بالفقرة 9 من القرار 16/18،
    117. At its 27th meeting, on 14 June 2011, the Human Rights Council held a panel discussion on the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, in accordance with Council resolution 16/18. UN 117- في الجلسة 27 المعقودة في 14 حزيران/يونيه2011، عقد المجلس حلقة نقاش عن تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، عملاً بقراره 16/18.
    The nuclear-weapon States should therefore abandon their counterproductive deterrence policies and should recognize that it was they who had the most to gain from nuclear disarmament dialogue and agreements with verification provisions and that they could best preserve their own security by fostering a climate of confidence based on respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. UN ولهذا ينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياساتها العكسية الأثر الخاصة بالردع، وينبغي أن تدرك أنها هي التي ستربح أكثر من غيرها من إجراء الحوار والاتفاقات بشأن نزع السلاح النووي مع وجود نصوص أحكام التحقق، ويمكن لهؤلاء الحفاظ بأفضل شكل على أمنها بتدعيم مناخ الثقة استناداً إلى احترام المبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    The nuclear-weapon States should therefore abandon their counterproductive deterrence policies and should recognize that it was they who had the most to gain from nuclear disarmament dialogue and agreements with verification provisions and that they could best preserve their own security by fostering a climate of confidence based on respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. UN ولهذا ينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياساتها العكسية الأثر الخاصة بالردع، وينبغي أن تدرك أنها هي التي ستربح أكثر من غيرها من إجراء الحوار والاتفاقات بشأن نزع السلاح النووي مع وجود نصوص أحكام التحقق، ويمكن لهؤلاء الحفاظ بأفضل شكل على أمنها بتدعيم مناخ الثقة استناداً إلى احترام المبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    16. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, and urges States, non-governmental organizations, religious leaders as well as the print and electronic media to support and foster such a dialogue; UN 16- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، ويحث الدول والمنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، بالإضافة إلى وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على مساندة وتشجيع هذا الحوار؛
    18. Calls for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs, and urges States, non-governmental organizations and religious leaders as well as the print and electronic media to support and foster such a dialogue; UN 18- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، ويحث الدول والمنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، بالإضافة إلى وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على مساندة وتشجيع هذا الحوار؛
    131.194 Strengthen migration policies, based on the respect of the human rights of all migrants (Venezuela (Bolivarian Republic of)); UN 131-194 تعزيز سياسات الهجرة، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد