ويكيبيديا

    "استنادا إلى أفضل الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on best practices
        
    • on the basis of best practices
        
    • based on best practice
        
    • based upon best practices
        
    • drawing on best practices
        
    The mission also developed a strategy based on best practices to assist coastal clean-up activities initiated by the provincial government. UN ووضعت البعثة أيضا استراتيجية استنادا إلى أفضل الممارسات للمساعدة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية التي بدأته حكومة المقاطعة.
    In both health and climate finance, there was fragmentation of resources and room for streamlining of delivery procedures based on best practices. UN وفي تمويل الأنشطة الصحية والمتعلقة بالمناخ، تعاني الموارد من التفتت وهناك مجال لتبسيط إجراءات إيصال هذا التمويل استنادا إلى أفضل الممارسات.
    Training material on the prevention of sexual exploitation and abuse is being updated and improved based on best practices. UN يتم تحديث مواد التدريب المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وتحسينها استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Produced on the basis of best practices from comprehensive capacity-development efforts in Zambia and Zimbabwe, the toolkit provides a systematic approach to strengthening national partners' systems for programme management and implementation. UN وقد أعدت هذه المجموعة استنادا إلى أفضل الممارسات المستمدة من جهود تنمية القدرات في زامبيا وزمبابوي، وتوفر أسلوبا منهجيا لتعزيز نظم الشركاء الوطنيين لإدارة البرامج وتنفيذها.
    Similarly, OCHA is in the process of developing a global monitoring and reporting framework for emergency response funds, which will be developed based on best practice in the various emergency response funds. UN وبالمثل، يعكف المكتب حاليا على وضع إطار عالمي للرصد والإبلاغ عن صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ، حيث سيتم وضع الإطار استنادا إلى أفضل الممارسات في مختلف صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Work has also been initiated on assembling a repertoire of responses to terrorism, aimed at creating an inventory of measures for the prevention and control of terrorism based on best practices and lessons learned. UN كما بُدئ في تجميع مجموعة من ردود الأفعال للإرهاب، بهدف إنشاء قائمة بالتدابير المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته استنادا إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    In the area of management, the inspectors had identified a need to define and compile applicable principles and rules for in-house environmental management systems, based on best practices within the system. UN وفي مجال الإدارة، حدد المفتشون الحاجة إلى تحديد وتجميع المبادئ والقواعد المعمول بها من أجل نظم الإدارة البيئية الداخلية، استنادا إلى أفضل الممارسات داخل المنظومة.
    Since the previous report, the Office has continued to develop effective human rights education and training methodologies based on best practices. UN ومنذ التقرير السابق، واصلت المفوضية تطوير المنهجيات الفعالة للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان استنادا إلى أفضل الممارسات.
    This cooperation continues to improve based on best practices derived from the now substantial experience of the United Nations in post-conflict elections. UN والتحسن مستمر في هذا التعاون استنادا إلى أفضل الممارسات المستمدة من خبرة الأمم المتحدة التي أصبحت كبيرة في مجال إجراء الانتخابات بعد الصراع.
    15. The ECE Committee on Human Settlements has focused on specific policy issues based on best practices and case studies. UN ٥١ - وركزت لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا اهتمامها على قضايا محددة تتعلق بالسياسة العامة استنادا إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالات المنفردة.
    It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. UN وأضاف أن المؤتمر يتيح فرصة أيضا للقيام بسرد زمني للإنجازات التي تحقّقت في مجال تطبيق تلك المعايير والقواعد وتبيُّن التحدّيات التي ستظهر في المستقبل واقتراح توصيات بشأن أفضل الطرائق للتصدّي لها، استنادا إلى أفضل الممارسات.
    In view of our commitment to strengthening non-proliferation regimes, the Kyrgyz Government is currently amending national legislation in order to improve the export control system, based on best practices of other States and in line with our commitments to strengthening international nonproliferation regimes. UN وفي ضوء التزامنا بتعزيز نظم منع الانتشار، تعكف الحكومة القيرغيزية حاليا على تعديل تشريعاتنا الوطنية لتشديد نظام الضوابط على التصدير، استنادا إلى أفضل الممارسات التي توصلت إليها الدول الأخرى، وتمشيا مع التزامنا بتشديد نظم منع الانتشار الدولية.
    While nuclear safety and nuclear security are national responsibilities, IAEA should play the key role in the development of safety standards, nuclear security guidance and relevant conventions based on best practices. UN ويرى المؤتمر أنه بالرغم من أن السلامة النووية والأمن النووي مسؤوليتان وطنيتان، ينبغي أن تضطلع الوكالة بدور رئيسي في وضع معايير للسلامة النووية وتوجيهات للأمن النووي، واتفاقيات أمنية استنادا إلى أفضل الممارسات.
    While nuclear safety and nuclear security are national responsibilities, IAEA should play the key role in the development of safety standards, nuclear security guidance and relevant conventions based on best practices. UN ويرى المؤتمر أنه بالرغم من أن السلامة النووية والأمن النووي مسؤوليتان وطنيتان، ينبغي أن تضطلع الوكالة بدور رئيسي في وضع معايير للسلامة النووية وتوجيهات للأمن النووي، واتفاقيات أمنية استنادا إلى أفضل الممارسات.
    Implementing the system based on best practices will allow the United Nations to better prepare for and respond to disruptive events and, in some cases, to preclude or inhibit those events from intensifying into emergency, crisis or disaster situations. UN ومن شأن تنفيذ النظام استنادا إلى أفضل الممارسات أن يتيح للأمم المتحدة التأهب للحوادث المعطِّلة والتصدي لها على نحو أفضل، وأن يمنع أو يحول، في بعض الحالات، دون اشتداد حدة هذه الحوادث وتحولها إلى حالات طوارئ أو أزمات أو كوارث.
    The subprogramme will be implemented through the development and practical implementation of integrated strategies in housing policy, land administration, urban renewal and sustainable human settlements on the basis of best practices and case studies. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي من خلال وضع استراتيجيات متكاملة تنفَّذ عمليا في مجال سياسات الإسكان، وإدارة الأراضي، وتجديد المناطق الحضرية، والمستوطنات البشرية المستدامة استنادا إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالة.
    The subprogramme will be implemented through the development and practical implementation of integrated strategies in housing policy, land administration, urban renewal and sustainable human settlements on the basis of best practices and case studies. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي من خلال وضع استراتيجيات متكاملة تنفَّذ عمليا في مجال سياسات الإسكان، وإدارة الأراضي، وتجديد المناطق الحضرية، والمستوطنات البشرية المستدامة استنادا إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالات.
    This includes undertaking a comprehensive fraud risk assessment, developing and rationalizing the existing suite of policies and guidance materials, and developing and implementing proper procedures, based on best practice. UN ويشمل ذلك إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش، وتطوير مجموعة السياسات والتوجيهات الحالية وترشيدها، ووضع إجراءات مناسبة وتنفيذها استنادا إلى أفضل الممارسات.
    The Board recommends that for future projects of this nature the Administration develop a risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds based on best practice in modern project management UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة في المشاريع المقبلة من هذا القبيل بوضع نهج قائم على تقييم المخاطر لتحديد اعتمادات الطوارئ وتخصيصها والإبلاغ عنها استنادا إلى أفضل الممارسات المتبعة في الإدارة الحديثة للمشاريع
    Above all, it could serve as a vehicle for generating new ideas and strategies and drawing on best practices to realize the existing goals of the advancement of women and gender equality. UN وفوق كل ذلك يمكن أن يكون بمثابة أداة لتوليد أفكار واستراتيجيات جديدة استنادا إلى أفضل الممارسات لتحقيق اﻷهداف الحالية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد