ويكيبيديا

    "استنادا إلى المبادئ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on the principles
        
    • on the basis of the principles
        
    • based on principles
        
    • on the basis of principles
        
    We also need to improve the effectiveness of our aid, based on the principles outlined in Accra last year. UN وينبغي أن نحسن أيضا فعالية ما نقدمه من معونة، استنادا إلى المبادئ التي حددت في أكرا في العام الماضي.
    :: Drafting of additional documentation, including finalization of policies and detailed procedural manuals, based on the principles and practices outlined in the framework UN :: صياغة وثائق إضافية، بما في ذلك وضع الصيغة النهائية لكتيبات السياسات والإجراءات التفصيلية، استنادا إلى المبادئ والممارسات المبينة في الإطار
    based on the principles and options described above, we believe the following approach should guide the international community: UN استنادا إلى المبادئ والخيارات الواردة أعلاه، نرى أن على المجتمع الدولي الاهتداء بالنهج التالي:
    The Convention was now in the process of drafting articles on the basis of the principles. UN ويقوم المؤتمر حاليا بصياغة المواد استنادا إلى المبادئ.
    What the Security Council does based on principles will have enormous implication for peace and stability in our subregion. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    In accordance with the above-mentioned arrest warrant, the Government of the Islamic Republic of Iran calls upon the Government of the Republic of Iraq to take urgent measures to arrest Mr. Majid Esfandiari and extradite him to Iran on the basis of principles governing bilateral relations and respect for the national sovereignty of States, and in the light of the expressed commitment by the Government of Iraq to the same. UN ووفقا ﻷمر التوقيف المذكور أعلاه، تطلب حكومة جمهورية إيران الاسلامية إلى حكومة جمهورية العراق أن تتخذ التدابير العاجلة للقبض على السيد مجيد إصفاندياري وتسليمه إلى إيران، استنادا إلى المبادئ التي تنظم العلاقات الثنائية واحترام السيادة الوطنية للدول، وعلى ضوء الالتزام المعلن من قبل العراق بأن تفعل نفس الشيء.
    The testing corroborated the feasibility of building an international classification of crimes for statistical purposes based on the principles set out in the Framework. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    The international community should take full consideration of the current situation and effectively and faithfully implement those steps, based on the principles and guidelines of promoting global strategic balance and stability, and undiminished security for all. UN وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي على نحو كامل في الحالة الراهنة، وينفِّذ تلك الخطوات بفعالية وإخلاص، استنادا إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية لتحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي، وتوفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    The present report supplements that report by setting out how measures have been taken to strengthen accountability based on the principles and framework described therein to ensure that managers and staff are held accountable for exercising their decision-making responsibility. UN ويُكمِّل هذا التقرير تقرير عام 1994 بتحديد كيفية اتخاذ التدابير لتعزيز المساءلة استنادا إلى المبادئ والأطر التي وصفها لكفالة مساءلة المديرين والموظفين عند ممارستهم لسلطة اتخاذ القرارات.
    The Commonwealth Secretariat welcomes the initiative of UNESCO to promote and develop a culture of peace based on the principles established in the Charter of the United Nations. UN ترحب اﻷمانة العامة للكومنولث بمبادرة اليونيسكو الرامية إلى تعزيز وتطوير ثقافة السلام استنادا إلى المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Ministry of Labour is seeking to implement measures based on the principles and the duties and rights of all citizens enshrined in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN تسعى وزارة العمل إلى تنفيذ تدابير استنادا إلى المبادئ وإلى واجبات وحقوق جميع المواطنين المكرسة في دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Cordial, balanced and respectful relations between nations based on the principles of the United Nations Charter will enable us all to meet and overcome future challenges of our time, and make this world a safer place for future generations. UN وستمكننا العلاقات الودية والمتوازنة والقائمة على الاحترام بين الدول استنادا إلى المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة جميعا من تلبية التحديات المقبلة في عصرنا والتغلب عليها وجعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا للأجيال القادمة.
    The Commonwealth supports the UNESCO initiative for promoting a culture of peace, based on the principles set out in the Charter of the United Nations, since this accords with the Commonwealth’s own fundamental values of democracy, respect for human rights and the rule of law, respect for diversity and tolerance, equal rights for women and sustainable development. UN تؤيد الكمنولث مبادرة اليونسكو المتخذة للترويج لثقافة السلام استنادا إلى المبادئ المبيﱠنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، نظرا ﻷن هذا يتفق مع القيم اﻷساسية للكمنولث وهي الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون واحترام التنوع، والتسامح ومساواة المرأة في الحقوق ثم التنمية المستدامة.
    The Government of Guinea-Bissau and the Self-denominated Military Junta agree to an immediate ceasefire based on the principles indicated below: UN تتفق حكومة حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه، على وقف فوري ﻹطلاق النار على كامل إقليم غينيا - بيساو، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Military conflicts result in destruction on all fronts and the environmental consequences are considerable. Any effort to prevent those conflicts, based on the principles of the Charter of the United Nations, should therefore be supported. UN وتتسبب المواجهات المسلحة في إلحاق الدمار على كافة الصعد وتترتب عليها عواقب وخيمة على البيئة، مما يستدعي تأييد جميع الجهود التي تبذل، استنادا إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، لمنع هذه الصراعات.
    2. The Mission has formulated a preliminary assets disposal plan based on the principles and policies approved by the General Assembly in section VII of its resolution 49/233 A of 23 December 1994 and resolution 52/1 B of 26 June 1998. UN 2 - وقد صاغت البعثة خطة أولية للتصرف في الأصول، استنادا إلى المبادئ والسياسات التي أقرتها الجمعية العامة في الفرع سابعا من قراريها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 و 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998.
    One of the most important foreign policy goals of my country is the strengthening of regional stability and security, which implies the promotion of good-neighbourly relations with all States in our region based on the principles enshrined in the United Nations Charter and the documents of the Organization for Security and Cooperation (in Europe/OSCE) and above all respect for sovereignty, territorial integrity and equality among States. UN فمن بين أهم أهداف السياسة الخارجية لبلدي تعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين، وهو ما يعني تعزيز علاقات حسن الجوار مع جميع الدول في منطقتنا استنادا إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ووثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفي مقدمتها، احترام السيادة والسلامة الإقليمية والمساواة بين الدول.
    106. Once the commitment has been made to prepare the above-mentioned national plan, the United Nations can provide appropriate technical assistance for its development, on the basis of the principles laid down in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 106- وفي أعقاب الالتزام بإعداد الخطة الوطنية المشار إليها أعلاه، يمكن للأمم المتحدة أن تقدم المساعدة التقنية المناسبة لوضع الخطة، استنادا إلى المبادئ الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    2. on the basis of the principles laid down in article 6 of the Criminal Code of Turkmenistan, it is hereby established that the moratorium on the use of the death penalty as a measure of punishment extends to persons sentenced to death before the introduction of the moratorium. UN ٢ - استنادا إلى المبادئ الواردة في المادة ٦ من القانون الجنائي لتركمانستان، يشمل الوقف الاختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام قبل اعتماد الوقف الاختياري.
    102. Mr. Valdivieso (Colombia) said that his delegation was convinced of the effectiveness of peacekeeping operations as a mechanism for ensuring international peace and security on the basis of the principles proclaimed in the Charter of the United Nations. UN 102 - السيد فالدفييسو (كولومبيا): قال إن وفد بلاده على قناعة بفعالية عمليات حفظ السلام باعتبارها آلية لتأمين السلم والأمن الدوليين استنادا إلى المبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Some 4,000 companies introduced sustainable business and finance initiatives, policies and practices, based on principles promoted by UNEP, and over 300 companies committed to targeted action on climate change. UN وقام نحو 000 4 من الشركات بمبادرات وسياسات وممارسات للأعمال التجارية والمالية المستدامة، استنادا إلى المبادئ التي يدعو لها برنامج البيئة، والتزم أكثر من 300 شركة بإجراءات موجهة نحو تغير المناخ.
    The Panel proposes a series of mechanisms for freezing financial and logistical support on the basis of principles established by the Financial Action Task Force (FATF) 40 recommendations and the 9 special recommendations on terrorist financing, the Vienna Convention, the Palermo Convention against Transnational Organized Crime, and the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN يقترح الفريق الآليات التالية لتجميد الدعم المالي واللوجستي استنادا إلى المبادئ التي حدّدتها التوصيات الـ 40 والتوصيات الخاصة الـ 9 المتعلقة بتمويل الإرهاب التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وإلى اتفاقية فيينا واتفاقية باليرمو لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد