ويكيبيديا

    "استنادا إلى تقييم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on an assessment
        
    • based on the assessment
        
    • on the basis of an evaluation
        
    • based on assessment
        
    • based on an evaluation
        
    • on the basis of an assessment
        
    • based on evaluation
        
    • against the background of an assessment
        
    • on the basis of evaluation
        
    The tank commander therefore decided to use flechette shells, based on an assessment that they would be the most effective in open terrain. UN ولذلك قرر قائد الدبابة استعمال القذائف المسمارية، استنادا إلى تقييم مفاده أنها الأكثر فعالية في الأرض العراء.
    The number of UNOMSIL military observers required would increase to 210, based on an assessment of the tasks described below. UN وسيزيد عدد المراقبين العسكريين المطلوبين للعمل في البعثة إلى 210 مراقبين استنادا إلى تقييم للمهام الموصوفة أدناه.
    The Council endorsed the recommendation of the Secretary-General to reduce overall force levels based on an assessment of the security situation on the ground. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    Each country office was rated based on the assessment of the governance, risk management and internal control processes in place. UN 31 - تم تصنيف كل مكتب قطري استنادا إلى تقييم الحوكمة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة الداخلية المعمول بها.
    UNIFIL did not deploy its troops on the ground during the incident, based on the assessment of the Lebanese Armed Forces and a request to avoid close contact with the demonstrators so as not to potentially aggravate the situation. UN ولم تنشر اليونيفيل قواتها على الأرض خلال الحادث استنادا إلى تقييم القوات المسلحة اللبنانية وطلب تجنب التلاحم مع المتظاهرين بغية تلافي التدهور المحتمل للحالة.
    A new approach to disaster reduction, on the basis of an evaluation of the Decade's achievements, must be collectively agreed to by the international community. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفق باﻹجماع على نهج جديد يتبع إزاء الحد من الكوارث استنادا إلى تقييم منجزات العقد.
    54. Viet Nam supported the ongoing reform of UNRWA, and welcomed its decision to devise a medium-term strategy based on assessment of actual needs. UN 54 - وتدعم فييت نام الإصلاح الجاري في الأونروا، وترحب بقرارها وضع استراتيجية متوسطة الأجل، استنادا إلى تقييم الاحتياجات الفعلية.
    :: To reform the Organic Law on the Right of Women to a Life Free of Violence based on an evaluation of its implementation and enforcement and the results thereof and with the participation of all public and civil society institutions concerned with the institutional path provided by the law UN :: إصلاح القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، استنادا إلى تقييم لتطبيق القانون واحترامه ولنتائجه تشترك فيه جميع المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة بالمسار المؤسسي الذي نص عليه القانون
    It is also recommended as a priority action that one major early warning project be implemented in each of the least developed countries, chosen on the basis of an assessment of the country's hazards, vulnerabilities and existing early warning capabilities. UN ويوصى أيضا باتخاذ إجراء ذي أولوية يتمثل في تنفيذ مشروع رئيسي للإنذار المبكر في كل بلد من أقل البلدان نموا، يتم اختياره استنادا إلى تقييم للمخاطر ومكامن الضعف والقدرات الموجودة في مجال الإنذار المبكر في البلد.
    Recent events have not compromised the underlying rationale for this reduction, which is based on an assessment of the security situation and the effectiveness of the national security agencies in Abidjan. UN ولم تغير الأحداث الأخيرة من الأساس المنطقي لهذا التخفيض استنادا إلى تقييم للوضع الأمني، ومدى فعالية أجهزة وكالات الأمن الوطني في أبيدجان.
    As part of this evolution, consideration should be given to the most appropriate use of contractors and of temporary and permanent staff, based on an assessment of the skills and capacity required by the Office to meet its objectives. UN وفي إطار هذا التطور، ينبغي إيلاء الاعتبار للاستعانة بأنسب شكل بالمتعاقدين والموظفين المؤقتين والدائمين، استنادا إلى تقييم للمهارات والقدرات التي يشترطها المكتب لتحقيق أهدافه.
    Lastly, he called on the international community to consider setting up a more detailed mechanism of inquiry, based on an assessment of the underlying trends following a comprehensive review of the relevant documentation. UN وناشد المجتمع الدولي في ختام كلمته النظر في إقامة آلية تحقيق أكثر تفصيلا، استنادا إلى تقييم للاتجاهات الأساسية بعد إجراء استعراض شامل للوثائق ذات الصلة.
    (i) based on an assessment of compliance with the Santiago guidelines on victims and witness protection, a report was presented to the nineteenth General Assembly of Latin American Prosecutorial Agencies in Brasilia. UN `1` استنادا إلى تقييم للامتثال لمبادئ سانتياغو التوجيهية بشأن حماية الضحايا والشهود، قُدِّم تقرير إلى الدورة التاسعة عشرة للجمعية العامة لهيئات الادّعاء العام في أمريكا اللاتينية في برازيليا.
    It is the Group’s view, based on an assessment of the extensive movement of transit cargo between Burkina Faso and Mali prior to the post-electoral crisis, that a significant amount of revenue must have been generated from such trade. UN ويرى الفريق أنه استنادا إلى تقييم مدى كثافة حركة المرور العابر للشحنات بين بوركينا فاسو ومالي قبيل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، يتعين أن تكون تلك التجارة قد حققت إيرادات ضخمة.
    Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked the provision of article 26, following determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of UNJSPF as of the valuation date. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا لدى لجوء الجمعية إلى المادة 26 عقب تقرير وجود ضرورة لسداد هذا العجز استنادا إلى تقييم مدى الكفاية الأكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    However, based on the assessment of relevant authorities, Lindane is still the best pesticide to control Locust in the case of extensive outbreaks. UN بيد أنه، استنادا إلى تقييم السلطات المعنية، مازال الليندين أفضل مبيد آفات لمكافحة الجراد في حالات الانتشار الواسع النطاق.
    Recommendation 2 The legislative bodies of the United Nations system organizations concerned should, based on the assessment of their liaison office(s) by the respective executive heads, recognize their strategic role and provide core funding from the organizations' regular budgets commensurate with established priorities. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى تقييم الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات لعمل مكاتب الاتصال التابعة لها، أن تعترف بدورها الاستراتيجي وتوفر التمويل الأساسي لها من الميزانيات العادية للمنظمات، بما يتناسب مع الأولويات المحددة.
    based on the assessment of the Mission's security requirements, it has been determined that the services provided under the external contract do not meet the standards required for security personnel. UN وقد تقرر، استنادا إلى تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن الخدمات المقدمة بموجب العقد الخارجي لا تستوفي الشروط المطلوب توفرها في خدمات أفراد الأمن.
    - Support the formulation of natural disaster prevention and emergency activity plans based on the assessment of risk and vulnerability of each region to disasters including droughts and floods. UN - دعم صياغة خطط الوقاية من الكوارث الطبيعية وأنشطة الطوارئ في حالة وقوعها استنادا إلى تقييم المخاطر في كل منطقة وأوجه ضعفها في مواجهة الكوارث، بما في ذلك الجفاف والفيضانات.
    It had decided that it would discuss the working of the scheme in late September 2003 on the basis of an evaluation provided by the Secretary-General of UNCTAD. UN وقرر أن يناقش سير العمل بهذا المخطط في أواخر أيلول/سبتمبر 2003 استنادا إلى تقييم يقدمه الأمين العام للأونكتاد.
    The Better Business Bureau and the Charity Navigator had recognized the organization with the highest ratings, based on evaluation of the organization's financial practices and excellence in non-profit organizational governance. UN وحظيت المنظمة بأعلى التقديرات من " مكتب تحسين جودة الأعمال " ومنظمة " متصفح أعمال الخير " استنادا إلى تقييم لممارساتها المالية وامتيازها في مجال إدارة المنظمات غير الربحية.
    against the background of an assessment of trends in the world economy, in particular those related to the processes of globalization and liberalization, the Conference will consider national and international policy approaches and measures for promoting growth and sustainable development. UN سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة.
    The contract for Russian translation was awarded in 1993 to two Russian firms on the basis of evaluation of five proposals submitted in response to a request for proposals sent to seven prospective contractors. UN ٢١٢ - وقد منح عقد للترجمة الروسية في عام ١٩٩٣ لاثنتين من الشركات الروسية استنادا إلى تقييم أجري لخمسة مقترحات قدمت استجابة لطلب الحصول على عروض من سبعة متعاقدين محتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد