ويكيبيديا

    "استنتاجاتها بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its conclusions on
        
    • its findings on
        
    • its conclusion on
        
    • their findings on
        
    • conclusions on the
        
    • its views concerning
        
    • its conclusions regarding
        
    • findings about
        
    • her findings on
        
    • its conclusions concerning
        
    • its concluding observations concerning
        
    • their conclusions on
        
    The revised guidelines should also take into account the issues referred to by the SBI in its conclusions on the transfer of technology. UN ويجب أن تأخذ المبادئ التوجيهية المنقحة بعين الاعتبار أيضاً المسائل التي أشارت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في استنتاجاتها بشأن نقل التكنولوجيا.
    We stress that the IAEA Secretariat, in its conclusions on the application of safeguards, should rely only on information whose accuracy it is ready to defend in open debate. UN ونشدد على أن تعتمد أمانة الوكالة في استنتاجاتها بشأن استخدام الضمانات فقط على المعلومات التي تكون مستعدة للدفاع عنها في مناقشة مفتوحة.
    He looked forward to the ninth session of the Conference of the Parties to the Convention, when JIU was scheduled to present its findings on the assessment of the Global Mechanism. UN وقال إنه يتطلع قدما إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الذي من المقرر أن تقدم فيه وحدة التفتيش المشتركة استنتاجاتها بشأن تقييم الآلية العالمية.
    He also requested information on how it reached its conclusion on Chechnya, what contacts it had with representative organizations in the region and what was its source of information for Chechnya, Crimean Tartars and the Caucasus. UN وطلب أيضاً معلومات عن الطريقة التي خلصت بها هذه المجموعة إلى استنتاجاتها بشأن شيشنيا وعن طبيعة الاتصالات التي قامت بها مع المنظمات التمثيلية في المنطقة، وكذلك عن مصدر معلوماتها المتعلقة بالشيشان وتتار القرم وأهل القوقاز.
    (b) To invite all commissions of inquiry established by the United Nations investigating situations on its agenda to provide briefings to it on their findings on the gender-specific impacts of the conflict; UN (ب) أن يدعو جميع لجان التحقيق التي أنشأتها الأمم المتحدة والتي تحقق في حالات مدرجة في جدول أعمال المجلس أن تقدم إحاطات إلى المجلس عن استنتاجاتها بشأن الآثار الخاصة بنوع الجنس للنزاعات؛
    The Committee's practice over the past 20 years, particularly in its views concerning individual communications or its concluding observations on national reports, has only increased its vigilance, in order to ensure that the jurisdiction of military tribunals is restricted to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    Thus, in the Loizidou case, the European Court of Human Rights found confirmation of its conclusions regarding the reservation of Turkey in the declarations and objections made by other States parties to the European Convention on Human Rights. UN وفي هذا الإطار، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن استنتاجاتها بشأن التحفظ التركي، في قضية لويزيدو، تتأكد بالإعلانات والاعتراضات الصادرة عن الدول الأخرى في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    The State party thus shares the PRRA officer's findings about the minimal probative weight of the purported summons. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تشاطر الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل استنتاجاتها بشأن القيمة الثبوتية الضئيلة لمذكرات الاستدعاء المزعومة.
    18. Requests the Special Rapporteur to consult States and intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of the present resolution and to report, with specific recommendations, to the General Assembly at its sixtieth session her findings on the use of mercenaries to undermine the right of peoples to self-determination; UN 18 - تطلب إلى المقررة الخاصة استشارة الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في تنفيذ هذا القرار، وتقديم استنتاجاتها بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    After having examined the family environment, the state institution for the protection of children's rights has to present its conclusions concerning the dispute. UN وبعد أن تدرس المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الأطفال بيئة الأسرة، يكون عليها أن تقدم استنتاجاتها بشأن الخلاف.
    The Committee recalls its concluding observations concerning the State party's initial report, in which it called on the State party to take legislative, administrative and judicial measures to prevent torture and ill-treatment and to take steps, as a matter of urgency, to bring all places of detention under judicial control and to prevent its officials from making arbitrary arrests and from engaging in torture. UN وتشير اللجنة إلى استنتاجاتها بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، التي حثت فيها الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة، واتخاذ خطوات عاجلة لتكون جميع أماكن الاحتجاز تحت السلطة القضائية ومنع وكلاء الدولة من القيام بأفعال الاحتجاز التعسفي والتعذيب().
    In its conclusions on the issue of “violence against women”, the Commission recognized that women and girls with disabilities, among other priority groups, could be particularly affected by violence and recommended development of special assistance programmes. UN وسلمت اللجنة، في استنتاجاتها بشأن مسألة " العنف الموجه ضد المرأة " ، أن النساء والبنات المعوقات، ضمن الفئات اﻷخرى التي تحظى باﻷولوية، قد يتأثرن بالعنف بوجه خاص، وأوصت بوضع برامج مساعدة خاصة.
    The Chairperson informed the Working Party that its conclusions on agenda item 3 would be transmitted to the budget review bodies at UN Headquarters, under his authority. UN 12- وأبلغ الرئيس الفرقة العاملة بأن استنتاجاتها بشأن البند 3 من جدول الأعمال ستحال، تحت إشرافه، إلى هيئات استعراض الميزانية في مقر الأمم المتحدة.
    Noting that the Committee on the Rights of the Child attaches particular importance to the question of the administration of juvenile justice and that it includes in its conclusions on reports of States parties concrete recommendations concerning the provision of advisory services and technical cooperation in this field, UN وإذ تلاحظ أن لجنة حقوق الطفل تولي أهمية خاصة لمسألة إقامة العدل لﻷحداث وأنها تضمﱢن استنتاجاتها بشأن تقارير الدول اﻷطراف توصيات محددة تتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في هذا الميدان،
    The SBI may wish to forward its conclusions on any changes in this process in the form of a draft decision for adoption by COP 2. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم استنتاجاتها بشأن إدخال أية تغييرات على هذه العملية في شكل مشروع مقرر يُعرض على الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطرف من أجل اعتماده.
    The parties to the NPT, in fact, reaffirmed their acceptance of this authority and agreed that their concerns should be submitted to the IAEA with supporting evidence. They further agreed that the IAEA should examine these concerns and make its conclusions on the issue. UN والواقع أن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أكدت من جديد قبولها هذه السلطة ووافقت على أن شواغلها يجب أن تقدم للوكالة مع اﻷدلة المدعمة، ثم وافقت أيضا على أنه ينبغي للوكالة أن تنظر في هذه الشواغل وأن تصل إلى استنتاجاتها بشأن المسألة.
    In September 1995, the National Human Rights Commission (Komnas Ham) released its findings on human rights violations in the Timika area of Irian Jaya between October 1994 and June 1995. UN 107- وفي أيلول / سبتمبر 1995، أصدرت اللجنة الوطنية لحقوق الانسان استنتاجاتها بشأن انتهاكات حقوق الانسان في منطقة تيميكا باريان جايا في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 1994 وحزيران/يونيه 1995.
    The present statement takes into account new information which was not available at the time the Assembly reached its conclusion on the matter, in December 2011. UN ويأخذ هذا البيان في الاعتبار المعلومات الجديدة التي لم تكن متوافرة لدى الجمعية عندما خلصت إلى استنتاجاتها بشأن هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    4.6 International bodies are competent to declare a communication admissible and to issue their findings on the merits of a case if it involves a judgement by a national court that was arrived at without due process of law, which would appear to violate any other right guaranteed in international treaties. UN 4-6 والهيئات الدولية مختصة بإعلان قبول بلاغ من البلاغات ونشر استنتاجاتها بشأن الأسس الموضوعية لقضية من القضايا إن ورد فيها حكم قضت به محكمة محلية وتوصلت إليه دون مراعاة الأصول القانونية، وقد يبدو أنه ينتهك أي حق آخر تكفله المعاهدات الدولية.
    16. The Human Rights Committee's practice over the past 20 years, particularly in its views concerning individual communications or its concluding observations on national reports, has only increased its vigilance, in order to ensure that the jurisdiction of military tribunals is restricted to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN 16- وقد أدت ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    its conclusions regarding the value of this dialogue for the right to development criteria and corresponding operational sub-criteria are reflected in another addendum (A/HRC/WG.2/TF/2/Add.2). UN أما استنتاجاتها بشأن قيمة هذا الحوار لمعايير التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية فترد في إضافة أخرى (A/HRC/WG.2/TF/2/Add.2).
    First, the legal standing of the Council's decisions and agreed recommendations should be raised by achieving maximum agreement among Member States in their conclusions on the results of the work in all the sectors it covers. UN أولا، ينبغي تحسين الوضع القانوني لقرارات المجلس والتوصيات المتفق عليها وذلك بتحقيق أكبر قدر من الاتفاق بين الدول اﻷعضاء في استنتاجاتها بشأن نتائج العمل في جميع القطاعات المشمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد