ويكيبيديا

    "استنتاجات نهائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • final conclusions
        
    • definitive conclusions
        
    • definitive conclusion
        
    • definite conclusions
        
    • definitive findings
        
    It was important, therefore, to wait for those studies to be finalized before drawing any final conclusions. UN ولذا فمن المهم التريُّث إلى حين الانتهاء من تلك الدراسات قبل التوصل إلى أي استنتاجات نهائية.
    Accordingly, he believes that it is premature for him to reach any final conclusions at this time on the reform process. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه أن يخلص هو إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة بشأن عملية اﻹصلاح.
    Nevertheless, the Special Rapporteurs would like to postpone final conclusions until they have been able to undertake the fact-finding mission to Nigeria. UN بيد أنهما يودان إرجاء الخلوص إلى استنتاجات نهائية إلى أن يتمكنا من القيام ببعثة تقصي الحقائق في نيجيريا.
    These conclusions were based on a single programme cycle and therefore definitive conclusions are not possible at this stage. UN واستندت هذه الاستنتاجات إلى دورة واحدة للبرنامج ولذلك لا يمكن في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات نهائية.
    It is therefore not possible to draw definitive conclusions on the issues dealt with on this occasion. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    Despite the foregoing, the State party had not explained why the investigation that began on 16 June 2003 has made so little progress and still not reached any definitive conclusion. UN ورغم ذلك، لم تفسر الدولة الطرف لماذا لم يحرِز التحقيق الذي بُدِئ في 16 حزيران/يونيه 2003 سوى تقدم ضئيل جداً ولم ينتهِ إلى استنتاجات نهائية.
    Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come. UN وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة.
    74. It is too early to draw final conclusions on the replicability of this new model by other agencies. UN 74- من المبكّر جدا استخلاص استنتاجات نهائية بشأن إمكانية تكرار هذا الأنموذج الجديد من جانب وكالات أخرى.
    As this process had not been completed at the time of writing, it is too early to draw final conclusions. UN وبالنظر إلى عدم اكتمال هذه العملية وقت إعداد التقرير، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى استنتاجات نهائية.
    It is not intended that the present report reach any final conclusions at this preliminary stage. UN وليس المقصود من هذا التقرير التوصل إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة الأولية.
    For a number of aspects in the evaluation process, final conclusions were not possible due to the lack of reliable data. UN وتعذر الوصول إلى استنتاجات نهائية فيما يخص عدد من جوانب عملية التقييم بسبب عدم وجود بيانات موثوقة.
    For a number of aspects in the evaluation process, final conclusions were not possible due to the lack of reliable data. UN وتعذر الوصول إلى استنتاجات نهائية فيما يخص عدد من جوانب عملية التقييم بسبب عدم وجود بيانات موثوقة.
    It was, however, not possible to arrive at final conclusions on any of these topics. UN إلا أن من غير الممكن التوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن أي من هذه المواضيع.
    final conclusions regarding a number of aspects of the evaluation process were not possible due to a lack of reliable data. UN ويتعذر التوصل إلى استنتاجات نهائية فيما يتعلق بعدد من جوانب عملية التقييم بسبب الافتقار إلى البيانات الموثوقة.
    The informal consultations were unable to reach any final conclusions on these matters. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    It would be the best means of reaching definitive conclusions on the adequacy of the existing standards. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    4. This review will not assess, or seek to reach any definitive conclusions on, compliance with the provisions of the conventions. UN 4 - لن يعمد الاستعراض إلى تقدير الامتثال لأحكام الاتفاقيات، أو يسعى إلى التوصل إلى أية استنتاجات نهائية بشأنه.
    Perhaps we should consider this aspect of the situation before coming to any definitive conclusions. UN وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية.
    At the same time, it is to be recognized that the allegations concern flights conducted several years ago and the limited information available does not permit overall definitive conclusions concerning all flights. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بأن الادعاءات تتعلق برحلات تمت قبل سنوات عديدة وأن المعلومات المحدودة المتاحة لا تسمح بالتوصل إلى استنتاجات نهائية كاملة تتعلق بجميع الرحلات الجوية.
    As a result the Special Rapporteur, notwithstanding his visits in situ, is not in a position to reach a definitive conclusion regarding reports of mercenary activities against Cuba; some activities took place, having been planned by terrorist cells presumably operating from El Salvador and Miami, whereas others, such as the alleged plot against the life of the President of Cuba, were neutralized before they could be carried out. UN ونتيجة لذلك، يرى المقرر الخاص أنه رغم زياراته الموقعية، ليس في وضع يسمح لـه بالخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن التقارير عن أنشطة المرتزقة ضد كوبا؛ فقد نُفذت بعض الأنشطة، التي خططت لها خلايا إرهابية قد تكون تعمل من السلفادور وميامي، في حين أحبطت أنشطة أخرى قبل تنفيذها، مثل المؤامرة المزعومة لاغتيال رئيس كوبا.
    He noted that the Committee on Contributions had been unable to formulate any definite conclusions on many aspects of the methodology. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    definitive findings concerning the guilt of individuals require an examination of detailed evidence deemed admissible by a particular forum regarding precise events and the role of individual actors in them. UN ويقتضي الخلوص إلى استنتاجات نهائية بشأن إثبات الجرم بحق اﻷفراد فحصا مفصلا لﻷدلة التي يعتبرها محفل محدد مقبولة فيما يتعلق بأحداث محددة ودور فرادى الفاعلين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد