ويكيبيديا

    "استنتجت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee concluded
        
    • the Committee found
        
    • the Commission concluded
        
    • the Committee concludes
        
    • the Committee has found
        
    • the Commission had concluded
        
    • CoE-ESC concluded
        
    • the Committee has concluded
        
    • the Human Rights Committee found
        
    Accordingly, the Committee concluded that the authors' rights under article 19, paragraph 2, had been violated. UN وعليه، استنتجت اللجنة أن حقوق صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    Accordingly, the Committee concluded that the communication was inadmissible. UN وعلى هذا استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    Thus the Committee concluded that the authors lack the quality of victims within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك استنتجت اللجنة أن مقدمتا البلاغ تفتقران إلى صفة الضحية بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee found that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. UN لذا استنتجت اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف، وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك.
    On this basis, the Committee found a violation of article 15, paragraph 1, in this case. UN وعلى هذا الأساس، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 في هذه القضية.
    Therefore, the Commission concluded that the special measures would be granted only for that school; UN ولذلك استنتجت اللجنة وجوب منح تدابير خاصة لتلك المدرسة فقط؛
    Accordingly, the Committee concluded that the State party had violated article 2, paragraph 3, read in connection with article 6 of the Covenant. UN لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد.
    In the absence of any further information, the Committee concluded that there had been a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أية معلومات إضافية، استنتجت اللجنة وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In the absence of any further information the Committee concluded that there had been a violation of article 9 of the Covenant. UN وفي غياب أية معلومات إضافية استنتجت اللجنة وجود انتهاك للمادة 9 من العهد.
    21. Taking into account the information available, the Committee concluded that the criterion was met. UN وعن طريق وضع المعلومات المتوافرة في الاعتبار استنتجت اللجنة أن هذا المعيار قد تم الوفاء به.
    Accordingly, the Committee concluded that the facts revealed a violation of article 21. UN وبناء على ذلك، استنتجت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت وقوع انتهاك للمادة 21 من العهد.
    In the circumstances, the Committee concluded there had been a violation of article 25 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، استنتجت اللجنة وقوع انتهاك للمادة 25 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    the Committee found, therefore, a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ولذلك السبب، استنتجت اللجنة حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    For the abovementioned reasons, the Committee found that the complainant has failed to substantiate his claim that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon his return to the United States. UN وللأسباب الآنف ذكرها، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه بأنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ويمكن التنبؤ به بالتعرض للتعذيب عند إعادته إلى الولايات المتحدة.
    For the abovementioned reasons, the Committee found that the complainant has failed to substantiate his claim that he would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon his return to the United States. UN وللأسباب الآنف ذكرها، استنتجت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه بأنه يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ويمكن التنبؤ به بالتعرض للتعذيب عند إعادته إلى الولايات المتحدة.
    In the absence of adequate explanations from the State party concerning the claim that the apprehension and subsequent incommunicado detention were arbitrary or illegal, the Committee found that the facts constituted a violation of article 9. UN وفي غياب توضيحات مناسبة من الدولة الطرف بشأن الادعاء أن الاعتقال وما تلاه من احتجاز سري كانا تعسفيين وغير قانونيين، استنتجت اللجنة أن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9.
    42. the Commission concluded that Qadhafi forces arbitrarily detained persons it suspected were supporting the thuwar. UN 42- استنتجت اللجنة أن قوات القذافي احتجزت تعسفياً أشخاصاً اشتبهت في أنهم مؤيدون للثوار.
    118. the Commission concluded that international crimes, specifically crimes against humanity and war crimes, were committed by Qadhafi forces in Libya. UN 118- استنتجت اللجنة أن قوات القذافي ارتكبت جرائم دولية في ليبيا، لا سيما الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Accordingly, the Committee concludes that the requirements under this provision have been met. UN وعليه، استنتجت اللجنة استيفاء الشروط المنصوص عليها في هذا الحكم.
    79. In examining the periodic reports of States parties, the Committee has found that some issues related to the application and interpretation of the provisions of the Convention can usefully be examined from a more general perspective. UN 79- استنتجت اللجنة لدى النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف أن بعض المسائل المتصلة بتطبيق وتفسير أحكام الاتفاقية يمكن بحثها على نحو مفيد من منظور عام.
    In the absence of positive comments from States, the Commission had concluded that States were not interested in the study of the second part of the topic. UN ولما لم ترد تعليقات إيجابية من الدول، استنتجت اللجنة أن الدول غير مهتمة بدراسة الجزء الثاني من الموضوع.
    46. With respect to reasonable working time, CoE-ESC concluded that the situation in Iceland was not in conformity with the Revised Charter on the grounds that social partners can agree to extend daily working time to 16 hours in various occupations; and that working hours for seamen may go up to 72 hours per week. UN 46- وفيما يتعلق بوقت العمل المعقول، استنتجت اللجنة أن الوضع في آيسلندا ليس مطابقاً للميثاق المنقح بحجة أن الشركاء الاجتماعيين يمكن أن يتفقوا على تمديد وقت العمل اليومي إلى 16 ساعة في مختلف المهن؛ وأن ساعات عمل البحارة يمكن أن تصل إلى 72 ساعة في الأسبوع(81).
    Similarly, the Committee has concluded that enforced disappearances conducted by State authorities may, in appropriate factual circumstances, violate article 16, which guarantees the right to recognition as a person before the law. UN وبالمثل، استنتجت اللجنة أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة قد تنتهك، في الظروف الواقعية المناسبة، المادة 16 التي تكفل حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    126. In a case in which an author's ex-wife denied him access to his son, despite court orders and fines, the Human Rights Committee found that the State party should take other measures to ensure compliance. UN 126 - وفي قضية حُرم فيها صاحب البلاغ من قبل زوجته السابقة من الاتصال بولده، رغم ما أصدرته المحكمة من أوامر وغرامات، استنتجت اللجنة أن على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى لضمان الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد