(i) Explicitly state that the prior exhaustion of domestic remedies is not required; | UN | ' 1` الإعلان صراحة أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية مسبقاً أمر غير ضروري؛ |
The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
The Government of Spain considers that the exhaustion of local remedies is a rule of fundamental importance to the regime of international State responsibility. | UN | ترى حكومة اسبانيا أن استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة ذات أهمية جوهرية بالنسبة لنظام المسؤولية الدولية للدولة. |
The complainant therefore considers that she did not attempt to avoid her obligation to exhaust domestic remedies. | UN | ولهذا، ترى صاحبة الشكوى أنها لم تحاول تبرئة نفسها من مسؤولية استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. | UN | كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
There is considerable evidence in countries in the region of serious resource depletion of forests, flora and fauna, water and soil. | UN | وهناك شواهد كثيرة في بلدان المنطقة على وجود استنفاذ خطير لموارد الغابات،والحياة النباتية والحيوانية، والمياه، والتربة. |
Sanctions should be imposed only after all means of peaceful settlement had been exhausted and their short- and long-term effects had been thoroughly considered. | UN | ولا ينبغي فرض الجزاءات إلا بعد استنفاذ جميع سبل التسوية بالوسائل السلمية وبعد النظر بصورة متعمقة في آثارها في الأجلين القصير والطويل. |
The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
Procedural issue: exhaustion of domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: استنفاذ سبل الانتصاف المحلية |
In the area of investor - State dispute settlement, most agreements would provide for automatic recourse to arbitration, whereas others would require prior exhaustion of local remedies and prior consultation. | UN | وفيما يتعلق بمجال تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، بينما تتوخى معظم الاتفاقات اللجوء الآلي إلى التحكيم، هناك اتفاقات أخرى تقتضي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية أولاً، والمشاورة أولاً. |
The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. | UN | والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن. |
Procedural issues: exhaustion of domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: استنفاذ سبل الانتصاف المحلية |
Consequently, it maintains that the communication should be considered inadmissible on the basis of a failure to exhaust domestic remedies. | UN | وتخلص إلى أن على اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول لعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
Consequently, it maintains that the communication should be considered inadmissible on the basis of a failure to exhaust domestic remedies. | UN | وتخلص إلى أن على اللجنة أن تعتبر البلاغ غير مقبول لعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
The State party does not contest the admissibility for failure to exhaust domestic remedies either. | UN | وقالت الدولة الطرف إنها لا تعارض مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
The kind of action we nearly took should only be exercised after all other avenues have been exhausted. | Open Subtitles | إن الفعل الذي كنا سنقوم به اليوم يجب ان يتخذ بعد أن استنفاذ كل الطرق الأخرى |
18. Antarctic ozone depletion is an unexpected and far-reaching consequence of industrial pollution. | UN | ٨١ - أن استنفاذ الاوزون في أنتاركتيكا هو نتيجة للتلوث الصناعي غير متوقعة وبعيدة الاثر. |
Some delegations stressed that sanctions should be applied in accordance with strict criteria and only when all peaceful means of settlement of disputes had been exhausted. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة أن يكون تطبيق الجزاءات وفقا لمعايير صارمة وألا يلتمس تطبيقها إلا بعد استنفاذ كل الوسائل السلمية لتسوية النزاعات. |
The world's fisheries continue to be depleted. | UN | فما زال يجري استنفاذ أرصدة العالم السمكية. |
Little she-nag has a point. Got to be some way we can make money without depleting our precious oceans. | Open Subtitles | المزعجة الصغيرة محقة، لابدّ من طريقة نكسب بها النقود بدون استنفاذ موارد محيطاتنا الثمينة |
In accordance with customary international law, local remedies must be exhausted prior to the application of universal jurisdiction. | UN | ووفقاً للقانون الدولي العرفي، ينبغي استنفاذ الحلول المحلية قبل تطبيق الولاية القضائية العالمية. |
Procedural issues: Abuse of the right of submission; non-exhaustion of domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ عدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية |
If approved by the Assembly, the additional requirements would deplete approximately 85 per cent of the contingency fund before the biennium has even started. | UN | وستؤدي الاحتياجات الإضافية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، إلى استنفاذ نحو 85 في المائة من رصيد صندوق الطوارئ قبل أن تكون فترة السنتين قد بدأت. |
If the baby had a doctor, I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life. | Open Subtitles | إذا كان للطفل طبيبة أظنها كانت سترجح استنفاذ كل الاحتمالات قبل سلبه حياته |
On local remedies being exhausted, there is a right of individual petition to the European Court of Human Rights. | UN | وعند استنفاذ تدابير الانتصاف المحلية، يحق للفرد تقديم التماس إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |