ويكيبيديا

    "استنكار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • denounce
        
    • denounced
        
    • condemnation
        
    • disapproval
        
    • denouncing
        
    • indignation
        
    • condemned
        
    • to reject
        
    • denunciation
        
    • deploring
        
    In the name of the rule of law in international relations, we denounce that denial with all our might. UN وباسم سيادة القانون في العلاقات الدولية نستنكر حرماننا من حقنا أشد استنكار وبكل ما أوتينا من قوة.
    The very existence of nuclear weapons has been denounced since their invention and they alone represent a threat to international peace and security and the survival of mankind. UN وقد جرى استنكار مجرد وجود اﻷسلحة النووية منذ اختراعها، فهي بمفردها تمثل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    :: Formal condemnation of the crimes of the occupation, the terrorist crimes against civilians and holy places and the actions of the so-called Zarqawi; UN إصدار استنكار ضد جرائم الاحتلال والجرائم الإرهابية ضد المدنيين والمقدسات وأعمال ما يُسمى بالزرقاوي.
    Do I detect a look of disapproval in your eye? Open Subtitles يمكنني الكشف عن نظرة استنكار ؟ في عينيك ؟
    The international community must remain vigilant in supporting the peace process and denouncing the forces of the past. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا في تأييد عملية السلام وفي استنكار قوى الماضي.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    The concept of res nullius, employed at all periods, to the brink of the twentieth century, to justify conquest and colonization, stands condemned. UN إن مفهوم المال المباح الذي استُخدم في جميع الأزمان، وعلى مشارف القرن العشرين، لتبرير الغزو والاستعمار، هو موضع استنكار.
    2. to reject the continued occupation by the Government of Iran of the three islands and violation of the sovereignty of the United Arab Emirates, thereby destabilizing the security of the region and causing a threat to international peace and security; UN استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    It has come to the attention of the Officers of the Night, by means of secret denunciation, Open Subtitles وسيزيد الاهتمام من الضباط في الليل عن طريق استنكار سري
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    The international community could not continue to denounce that scourge without acquiring the means to combat it. UN وإن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يواصل استنكار ذلك الخطر دون حيازة وسائل مكافحته.
    This situation has been denounced before various offices of the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN وقد جرى استنكار هذا الوضع في محافل عدة لدى منظمة الطيران المدني الدولي.
    The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. UN ويتعين الاستمرار في استنكار المعاملة الوحشية للشعوب التي ما تزال ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أعنف أشكال الإرهاب، وأن استخدام الدولة للقوة في قمع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي في ممارسة حقها الغير قابل للتصرف في تقرير المصير، ينبغي الاستمرار في إدانتها.
    :: Formal condemnation of the actions of the former President and the demand for his execution or fair trial by honourable Iraqis; UN إصدار استنكار ضد أفعال الرئيس السابق صدام حسين والمطالبة بإعدامه أو محاكمته محاكمة عادلة بأيادي عراقية شريفة.
    Their attempt was the strongest evidence of the need for strong condemnation of anti-Semitism. UN وكانت محاولاتها أقوى دليل على الحاجة إلى استنكار قوي لمعاداة السامية.
    With regard to the letter itself, I wish to place on record my Government's disapproval of both the procedure and the contents thereof. UN وفيما يتعلق بالرسالة نفسها، أود أن أُعرب استنكار حكومة بلـدي لهذا الإجراء وكذلك لفحوى هذه الرسالة.
    The fact is that the generals are clearly indifferent to American and European disapproval. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أن الجنرالات غير مبالين بوضوح إلى استنكار الأمريكيين والأوربيين.
    It is also incumbent upon us to rid ourselves once and for all of the thought that denouncing the reliance on war practised by the powerful is politically incorrect. UN ومن مسؤوليتنا أيضا التخلص بصورة نهائية من الفكرة القائلة إن استنكار الاعتماد على الحرب التي تشنها الدول القوية غير لائق سياسيا.
    The end of the cold war did not prevent the peoples and nations of the world from denouncing and condemning crimes of aggression, ethnic-cleansing, foreign occupation, oppression, extremism, injustice, corruption, racism and double standards. UN إذ لم يوقف إنهاء الحرب الباردة أمم وشعوب العالم عن استنكار وإدانة جرائم العدوان والتطهير العرقي والاحتلال الأجنبي والقهر والتطرف والظلم والفساد والعنصرية وازدواجية المعايير.
    It is the most rational way neither of expressing one's indignation, nor of dealing with one's so-called enemy. UN وهو ليس الطريقة المنطقية سواء لﻹعراب عن استنكار المرء، أو لتعامله مع عدو مزعوم له.
    It is a fair draft resolution, reflecting the world's indignation and the need for Israel to respect all of Lebanon if there is to be peace. UN وهو مشروع قرار عادل يعبر عن استنكار العالم وضرورة أن تحترم اسرائيل لبنان كله إذا كانت تريد السلام.
    Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it. Open Subtitles واسم كاسندرا في اساطير اليونان القديمة كانت تعلم اسرار الغيب ولكن قد تم استنكار ما تتنبأ له
    2. to reject the continued occupation by the Government of Iran of the three islands and violation of the sovereignty of the United Arab Emirates, destabilizing the security of the region and causing a threat to international peace and security; UN استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين.
    133. His Government reiterated its denunciation of that aggression and would continue to take all possible measures to repel it. UN 133 - واختتم معربا من جديد عن استنكار بلده لهذا العدوان ومؤكدا أنه سيواصل اتخاذ كل ما يمكنه من تدابير لردع هذه الأعمال.
    It is entirely understandable, of course, that States may find it indispensable to express strong positions of deploring, out of frustration perhaps, and to prescribe means of exerting pressure and imposing sanctions on India and Pakistan. UN ويعقل تماماً بالطبع أن تعتقد الدول، ربما نتيجة شعور بالخيبة، بأنه يجب عليها أن تبدي مواقف استنكار حازمة، وأن توصي بأساليب لممارسة الضغوط وفرض العقوبات على الهند وباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد