ويكيبيديا

    "استهله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initiated by
        
    • launched by
        
    • was initiated
        
    Speaking to the General Assembly on the Court's report is a tradition initiated by Sir Robert Jennings during his presidency. UN إن مخاطبة الجمعية العامة بخصوص تقرير المحكمة تقليد استهله السير روبرت جنينغز أثناء رئاسته.
    This leveraging of additional resources and scaling up of projects initiated by UNFPA is an example of the concrete implementation of the strategic direction adopted by UNFPA. UN وهذه التعبئة لموارد إضافية والتوسع في المشاريع على نحو ما استهله صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذج على التنفيذ العملي للاتجاه الاستراتيجي الذي يعتمده الصندوق.
    The Commission decided to recommend to the Economic and Social Council that certain aspects of the work initiated by the Working Group be continued by the Commission secretariat. UN وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تواصل أمانة اللجنة الاضطلاع بجوانب معينة من العمل الذي استهله الفريق العامل.
    In that regard, Nepal welcomed the Global Alliance for ICT and Development launched by the Secretary-General. UN ونيبال ترحب في هذا بالصدد بالتحالف العالمي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية الذى استهله الأمين العام.
    In the same spirit, Switzerland supports with conviction the Global Compact launched by the Secretary-General. UN وبنفس الروح، تؤيد سويسرا عن اقتناع الاتفاق العالمي الذي استهله الأمين العام.
    :: Supported the work of the African AIDS Vaccine Programme (AAVP), which was initiated by the World Health Organization/UNAIDS. UN :: ساندت عمل البرنامج الأفريقي للتطعيم ضد الإيدز، الذي استهله برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    Presentations made during that session provided participants with an update on the status of the African Risk Capacity project which had been initiated by African heads of State in 2010 with the objective of establishing a pan-African risk pooling facility for improving the efficiency of current natural disaster emergency response on the continent. UN وزودت العروض الإيضاحية التي قُدمت خلال الجلسة المشاركين بأحدث المعلومات عن حالة مشروع مدى المخاطر في أفريقيا الذي استهله رؤساء الدول الأفريقية في عام 2010 بهدف إنشاء مرفق لمجموع المخاطر على مستوى أفريقيا وذلك لتحسين كفاءة الاستجابة الحالية في حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية في القارة.
    This will draw on the project initiated by the Institute in 2009 to analyse the jurisprudence of the Court on representation of victims and participation in international criminal proceedings. UN وهذا سوف يرتكز على المشروع الذي استهله المعهد في عام 2009 لتحليل الفقه القانوني للمحكمة فيما يتعلق بتمثيل الضحايا ومشاركتهم في الإجراءات الجنائية الدولية.
    Following the example of what has been initiated by the United Nations Secretary—General, the Conference will not be able to avoid reform, particularly as some 20 States are seeking to be admitted as members, while almost 50 countries have observer status. UN وعلى غرار المثال الذي استهله اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، لن يتمكن المؤتمر من تجنب اﻹصلاح، خاصة مع مطالبة نحو ٠٢ دولة بقبولها كأعضاء في المؤتمر، وتمتع نحو ٠٥ بلداً بمركز المراقب.
    During this year's annual session, the Conference on Disarmament witnessed a historic cross-group effort, initiated by five ambassadors, to achieve agreement on a programme of work. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح، خلال الدورة السنوية في هذا العام، جهدا تاريخيا بين المجموعات، استهله خمسة سفراء، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    In that context, ITU, ITC, WTO, WIPO and the United Nations Conference on International Trade Law (UNCITRAL) had been contributing to work initiated by UNCTAD with help from selected consultants. UN وفي هذا السياق، ساهم الاتحاد الدولي للاتصالات ومركز التجارة العالمية ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقانون التجاري الدولي في العمل الذي استهله اﻷونكتاد بمساعدة خبراء استشاريين مختارين.
    The secretariat facilitated the external evaluation of the Global Mechanism initiated by the President of COP 5 in response to decision 9/COP.3. UN 77- قامت الأمانة بتيسير التقييم الخارجي للآلية العالمية الذي استهله رئيس الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف استجابة للمقرر 9/م أ-3.
    The work in that area initiated by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) should support the efforts within GATT and complement the work of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وينبغي أن يكون العمل الذي استهله في هذا المجال مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية داعما للجهود المبذولة ضمن مجموعة " غات " ومتمما للعمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    One important example of the value of this particular response unit was the immediate field investigation initiated by the Prosecutor into the early May 1995 missile attacks on Zagreb. UN وكمثال هام على قيمة وحدة الاستجابة هذه بالذات، التحقيق الميداني الفوري الذي استهله المدعي العام في عمليات الهجوم التي شنت بالقذائف على زغرب في أوائل أيار/مايو ١٩٩٥.
    " 6. To encourage the Chadian authorities to persevere in promoting political dialogue with respect for the constitutional framework, as initiated by the agreement of 13 August 2007. UN " 6 - تشجيع السلطات التشادية على الحرص على تشجيع الحوار السياسي في ظل احترام الإطار الدستوري، على النحو الذي استهله الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007.
    The possibility was now being discussed of Egypt's accession to the world Container Control Programme, which was launched by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in collaboration with the World Customs Organization. UN وتجري الآن مناقشة إمكانية انضمام مصر إلى البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات الذي استهله مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    Several participants supported the global programme against corruption, which had been launched by the Centre for International Crime Prevention. UN وأعرب عدة مشاركين عن تأييدهم للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد ، الذي استهله المركز المعني بمنع الاجرام الدولي .
    The action plan on amphetamine-type stimulants is a project launched by UNDCP to deal with this problem. UN وخطة العمل لمكافحة المنشطات اﻷمفيتامينية هي مشروع استهله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Likewise, the International Dialogue on Migration, launched by the IOM Council in 2001, was acknowledged as having helpful potential. UN وبالمثل فإن الحوار الدولي بشأن الهجرة الذي استهله مجلس المنظمة الدولية للهجرة في عام 2001 معترف به باعتبار أن فيه إمكانات مساعدة.
    The Committee had been informed that phase one of a three-phased approach launched by the Secretary-General was initiated as part of the preparation of the budget and involved identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. UN فقد أبلغت اللجنة بأن المرحلة اﻷولى مـن النهج الثــلاثي المراحل الذي استهله اﻷمين العام، قد بدأت كجزء من إعداد الميزانية وهي تنطوي على تحديد التدابير التي تتسم بفعالية التكاليف والتي يمكن من خلالها تحقيق مكاسب في مجــال الكفـاءة بدون أن يكون لذلك أثــر سلبي على تنفيـذ الولايات.
    This trend towards greater transparency in the work of the Council, which was initiated largely by the elected members of the Council, will, hopefully, become a permanent feature in the working methods of the Council. UN وهذا الاتجاه نحو زيادة الشفافية في أعمال المجلس، والذي استهله إلى حد كبير أعضاء المجلس المنتخبون، يرجى أن يصبح صفة مميزة دائمة لأساليب عمل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد