Four of the six quantitative indicators set by IMF have been met. | UN | فقد استوفيت شروط أربعة من المؤشرات الكمية الستة التي حددها صندوق النقد الدولي. |
Key benchmarks towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including benchmarks that have been met since the signing of the Agreement, are identified below. | UN | وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted, and that all other admissibility requirements have been met. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن جميع الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت. |
The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. | UN | وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت. |
Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. | UN | وحيثما يتقرر أن تلك الاشتراطات قد استوفيت وأن هناك تقاعسا في العمل، ينبغي إخبار الدول الأعضاء التماسا للتوجيه التشريعي. |
But it should be pointed out that Slovenia generally grants extradition of aliens, if all legal conditions are fulfilled. | UN | غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية. |
The majority of benchmarks were met, as defined and mandated by Security Council resolutions. | UN | استوفيت غالبية النقاط المرجعية حسب ما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ووفقا للتكليفات الواردة فيها. |
The Ministry of Education determines whether all conditions have been met and when the private school may start to work. | UN | وتحدد وزارة التعليم ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا ومتى يجوز أن يبدأ التدريس في المدرسة الخاصة. |
In the light of the above, the Committee considered that the requirements of article 22, paragraph 5, of the Convention, had been met. | UN | ونظراً لما جاء أعلاه، رأت اللجنة أن شروط أحكام الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية قد استوفيت. |
In the light of the above, the Committee considered that the requirements of article 22, paragraph 5, of the Convention, had been met. | UN | ونظراً لما جاء أعلاه، رأت اللجنة أن شروط أحكام الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية قد استوفيت. |
Some 70 per cent of the swing-space requirements had therefore been met. | UN | وبالتالي، فإن حوالي 70 في المائة من متطلبات المكان المؤقت قد استوفيت. |
The task of OOT was to verify whether the prerequisites stipulated in the above laws had been met. | UN | وكانت مهمة مكتب إدارة الأراضي هي تحديد ما إذا كانت الشروط الأساسية المنصوص عليها في القوانين السابقة قد استوفيت. |
Extradition of nationals is possible, provided that requirements under national legislation or in treaties, as appropriate, have been met. | UN | إن تسليم المواطنين ممكن إذا ما استوفيت الشروط المنصوص عليها في التشريعات أو المعاهدات، حسب الحالة. |
The overall level of safety in transport shall be at least equivalent to that which would be provided if all the applicable requirements had been met. | UN | ويجب أن يكون مستوى الأمان العام في النقل مكافئاً على الأقل للمستوى الذي يوفّر إذا استوفيت جميع الاشتراطات المنطبقة. |
The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met. | UN | وبالطبع فان بإمكان صاحب الامتياز أن يعترض بأن الشروط لم تستوف، ولكن لا يجوز له الاعتراض على الاستعاضة إذا كانت الشروط قد استوفيت فعلا. |
On the positive side, some key benchmarks, which were communicated informally to the Security Council in August 2003, have been met. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، فقد استوفيت بعض المعايير الرئيسية، التي أبلغت بصورة غير رسمية إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس الماضي. |
The end-user community is best placed to judge if requirements and criteria are met. | UN | وأوساط المستعملين النهائيين هي الأقدر على تبين ما إذا كانت الاحتياجات والمعايير قد استوفيت. |
(ii) All relevant benchmarks for the implementation of objectives of the United Nations mine-action advocacy strategy are met | UN | ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام |
It did indeed raise a legal issue, namely, whether or not the message had been received and, thus, whether or not the conditions had been fulfilled. | UN | فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا. |
This would occur when the conditions set by one of these articles are fulfilled. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
The European Union would be prepared to consider financial assistance if the following conditions were met: | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد للنظر في تقديم دعم مالي إذا ما استوفيت الشروط التالية: |
20. The Court further held that the local remedies rule had been satisfied and was not a bar to jurisdiction. | UN | 20 - كما قضت المحكمة بأن قاعدة سبل الانتصاف المحلية قد استوفيت ولا تشكل مانعا يحول دون الاختصاص. |
Whether these forms of punishments are harsh or not, Muslims are obliged to apply them provided that all the elements of the offence are satisfied. | UN | وعلى المسلمين تطبيق هذه العقوبات، بصرف النظر عن كونها قاسية أو غير قاسية، طالما استوفيت جميع عناصر الجريمة. |
The present Agreement shall enter into force on the day after both parties have notified each other in writing that the legal requirements for entry into force have been complied with. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت. |
Neither the carrier nor the maritime performing party would thus be liable even if the preconditions of article 63 were fulfilled. | UN | ومن ثم فلن يكون الناقل ولا الطرف المنفذ البحري مسؤولا عن التلف حتى ولو استوفيت الشروط المسبقة الواردة في المادة 63. |
Several targets have already been met or will be met by the end of 2015. | UN | فقد استوفيت عدة أهداف بالفعل أو سيجري استكمالها بحلول نهاية عام 2015. |