It was stated that a requirement that the parties define their arbitration agreement in writing would promote good practices and would provide an opportunity for parties to clarify which version of the Rules would apply. | UN | وقيل إنّ اشتراط قيام الأطراف بتدوين اتفاقها على التحكيم كتابة من شأنه أن يروِّج الممارسات الجيِّدة وأن يتيح فرصة للأطراف لكي توضِّح ما هي صيغة القواعد التي ستُطبَّق. |
He highlighted developments in the United States with respect to the proposal by the United States Securities and Exchange Commission to remove a requirement that foreign issuers provide a reconciliation of their financial statements prepared under IFRS with United States Generally Accepted Accounting Principles (GAAS). | UN | وأبرز التطورات الحاصلة في الولايات المتحدة فيما يتعلق باقتراح لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة إلغاء اشتراط قيام جهات الإصدار الأجنبية بتقديم بياناتها المالية، المجهزة وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بصيغة مطابقة للمبادئ المحاسبية المقبولة بصفة عامة لدى الولايات المتحدة. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
6. require frequent government inspection and oversight of storage facilities. | UN | 6- اشتراط قيام الحكومة بالتفتيش الدوري على مرافق التخزين والإشراف عليها. |
The terms of the agreements expressly set out an understanding of the claimant's requirement that the fees would be repatriated in United States dollars. | UN | فبنود الاتفاقين تحدد صراحة تفاهماً على اشتراط قيام صاحب المطالبة بإعادة الرسوم إلى الوطن بدولارات الولايات المتحدة. |
the requirement that entrepreneurs must register their training plans and programmes with the STPS would also be abolished. | UN | وسيتم إلغاء اشتراط قيام أصحاب المشاريع بتسجيل خططهم وبرامجهم التدريبية لدى وزارة العمل والخدمات الاجتماعية. |
It included the requirement for the affected State to prevent its organs from adversely affecting relief activities. | UN | فهو يشمل اشتراط قيام الدولة المتأثرة بمنع الأجهزة التابعة لها من التأثير سلبا على أنشطة الإغاثة. |
(d) Requiring that their domestic financial institutions apply relevant sustainability criteria and safeguards to mining project finance; | UN | (د) اشتراط قيام مؤسساتها المالية المحلية بتطبيق معايير الاستدامة وضماناتها ذات الصلة من أجل تمويل مشاريع التعدين؛ |
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. | UN | ٤٤ - وبالنسبة إلى البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه اﻹمكانية ، قد يعطي القانون الهيئة مانحة الامتياز خيار منح المشروع لاتحاد شركات أو اشتراط قيام اتحاد المشروع المختار بإنشاء كيان قانوني مستقل ، حسب احتياجات المشروع . |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
One of the initiatives incumbent upon the United Nations system was a requirement that the United Nations and regional organizations assist States parties, at their request, in building their capacities for the implementation of the Convention. | UN | وأشارت إلى أن إحدى المبادرات التي يلزم أن تقوم بها منظومة الأمم المتحدة اشتراط قيام المنظومة والمنظمات الإقليمية بتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، من أجل بناء قدراتها اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. [2 bis. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن إحالة أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن احالة أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
6. require frequent government inspection and oversight of storage facilities. | UN | 6- اشتراط قيام الحكومة بالتفتيش الدوري على مرافق التخزين والإشراف عليها. |
6. require frequent government inspection and oversight of storage facilities. | UN | 6- اشتراط قيام الحكومة بالتفتيش الدوري على مرافق التخزين والإشراف عليها. |
A. The requirement that the applicant provide the " award " | UN | ألف- اشتراط قيام مقدِّم الطلب بتقديم " قرار التحكيم " |
9.2 The Committee must decide if the requirement that the author be represented by a lawyer and a procurador in criminal proceedings in which he is the complainant contravenes article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 9-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان اشتراط قيام محام ووكيل محام بتمثيل صاحب البلاغ في الإجراءات الجنائية التي هو المدعي فيها يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Zambia supports the comprehensive approach to the implementation of the treaty and particularly the requirement that States: | UN | تؤيد زامبيا اتباع النهج الشامل لتنفيذ المعاهدة، وخاصة اشتراط قيام الدول بما يلي: |
It should be noted that the requirement for member States to subscribe to shares would impose a burden on national budgets and would thus be a matter of national fiscal policy. | UN | ويجدر بالذكر أن اشتراط قيام الدول الأعضاء بالاكتتاب في الأسهم من شأنه أن يفرض عبئاً على الميزانيات الوطنية ومن ثم قد يكون مسألة تتعلق بالسياسات المالية الوطنية. |
(c) Requiring that multinational companies operating in the country apply best-practice technologies, or at least apply the same technologies consistently across operations worldwide; | UN | (ج) اشتراط قيام الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في البلد بتطبيق تكنولوجيات أفضل الممارسات، أو على الأقل مراعاة الإنسان في تطبيق التكنولوجيات نفسها عبر العمليات في جميع أنحاء العالم؛ |
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. | UN | ٥٢ - بالنسبة الى البلدان التي ترغب في الاحتفاظ بهذه الامكانية قد يعطي القانون السلطة مانحة الامتياز خيار منح المشروع لاتحاد شركة أو اشتراط قيام اتحاد المشروع المختار بانشاء كيان قانوني مستقل حسب احتياجات المشروع . |