ويكيبيديا

    "اضطلاعها بولايتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • discharge of its mandate
        
    • carrying out its mandate
        
    • fulfilment of its mandate
        
    • performance of its mandate
        
    • fulfilling its mandate
        
    • discharge of her mandate
        
    • implementation of its mandate
        
    • discharging its mandate
        
    • implementing its mandate
        
    • exercise of their mandate
        
    • carrying out her mandate
        
    • carrying out their mandate
        
    • carry out its mandate
        
    • discharge of his or her mandate
        
    • pursuit of its mandate
        
    Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    In this regard, the Committee appreciates the cooperation which India has thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. UN وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    That is the approach that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should follow in carrying out its mandate. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يكون الهدف هو التوصل إلى تنسيق أفضل لﻷنشطة واستخدام أنجع لجميع الوسائل التي تتوفر للجنة من أجل اضطلاعها بولايتها.
    238. The Board recommends that UNHCR maintain updated contingency plans and ensure their effectiveness for the performance of its mandate. UN 238 - يوصي المجلس بأن تحتفظ المفوضية بخطط محدَّثة للطوارئ وأن تكفل فعاليتها في اضطلاعها بولايتها.
    Any reduction in the strength of the Mission would undermine its operational and training capabilities and place the discharge of its mandate at risk. UN ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    All necessary support should be provided to the Operation to ensure the discharge of its mandate. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    The members of the Security Council are grateful to the Commission of Experts for the work done in the discharge of its mandate. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم للجنة الخبراء لما أنجزته من عمل في سياق اضطلاعها بولايتها.
    The Committee appreciates the cooperation which India thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. UN وتقدر اللجنة تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    However, Liberia is quite aware that the current condition of UNAMSIL, especially its lack of adequate manpower and logistics, prohibits the effective discharge of its mandate in Sierra Leone. UN غير أن ليبريا تدرك تماما أن الوضع الراهن للبعثة، لا سيما افتقارها إلى العدد الكافي من الأفراد ولوازم النقل والإمداد، يحول دون اضطلاعها بولايتها بفعالية في سيراليون.
    9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبأن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    " 9. Authorizes UNPROFOR, in carrying out its mandate in the Republic of Croatia, acting in self-defence, to take the necessary measures, including the use of force, to ensure its security and its freedom of movement; UN " ٩ - يأذن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، أن تعمد، في اضطلاعها بولايتها في جمهورية كرواتيا ودفاعا عن نفسها، الى اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك استعمال القوة، ضمانا ﻷمنها وحرية حركتها؛
    However, the independent expert is concerned at the likelihood that the very limited human resources available to the Commission will de facto prevent it from carrying out its mandate effectively. UN غير أن مما يُثير قلق الخبير المستقل أن الموارد البشرية المتاحة للجنة، وهي موارد قليلة جداً، ستحول واقعياً دون اضطلاعها بولايتها بشكل فعال.
    :: In the fulfilment of its mandate, the Committee is assisted by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, under the policy guidance of the Plenary. UN :: تحظى اللجنة أثناء اضطلاعها بولايتها بمساعدة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، التي تعمل بموجب التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تتلقاها من اللجنة بكامل هيئتها.
    107. The Board recommends that UNHCR maintain updated contingency plans and ensure their effectiveness for the performance of its mandate. UN 107- يوصي المجلس بأن تحتفظ المفوضية بخطط محدثة للطوارئ وأن تكفل فعالية هذه الخطط في اضطلاعها بولايتها.
    In fulfilling its mandate concerning the progressive development and codification of international law, the Commission is conscious of current challenges for the rule of law. UN وتدرك اللجنة، في اضطلاعها بولايتها المتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، التحديات الراهنة التي تواجه سيادة القانون.
    3. Urges the Government of Cuba, within the context of the full exercise of its sovereignty, to cooperate with the Personal Representative of the High Commissioner by facilitating the discharge of her mandate, as other sovereign States must do, in keeping with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations; UN 3- تحث حكومة كوبا على أن تتعاون، في إطار الممارسة الكاملة لسيادتها، مع الممثلة الشخصية للمفوضة السامية بتيسير اضطلاعها بولايتها كما يجب أن تفعل سائر الدول ذات السيادة، تمشياً مع المقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    It agreed to address the Governments of Egypt, Jordan and the Syrian Arab Republic with a view to seeking their cooperation in the implementation of its mandate. UN واتفقت على أن تتوجه إلى حكومـــات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر التماسا لتعاونها معها في اضطلاعها بولايتها.
    The Committee notes, however, that KNCHR does not place specific emphasis on the rights and needs of children in discharging its mandate. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن اللجنة الكينية لحقوق الإنسان لا تركز تحديداً على حقوق الطفل واحتياجاته لدى اضطلاعها بولايتها.
    In implementing its mandate, the Committee utilizes innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the consideration of policy themes and clusters. UN وتستخدم اللجنة في اضطلاعها بولايتها آليات عمل مبتكرة وحسنة التوقيت وفعالة التكلفة، بما في ذلك النظر في مواضيع السياسات ومجموعاتها.
    The draft resolution encouraged Member States to consider the creation or the strengthening of independent and autonomous ombudsman, mediator and other national human rights institutions in order to promote and protect human rights and endow those bodies with an adequate legislative framework and financial means in order to ensure the efficient and independent exercise of their mandate. UN وذكر أن مشروع القرار يشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء مؤسسات مستقلة لأمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، أو تعزيز ما هو قائم منها وذلك بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتزويد تلك المؤسسات بالإطار التشريعي الملائم والموارد المالية الكافية لضمان اضطلاعها بولايتها بفعالية واستقلالية.
    13. Also notes that the Commission, in its resolution 2000/31, requested the Special Rapporteur, in carrying out her mandate: UN 13 - تلاحظ أيضا أن اللجنــة طلبت فــي قرارها 2000/31 إلى المقررة الخاصة القيام بما يلي أثناء اضطلاعها بولايتها:
    This body should be equipped with the necessary human and financial resources in order to carry out its mandate in an effective and meaningful manner, especially with regard to its ability to receive and investigate complaints from or on behalf of children concerning violations of their rights. UN وينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية اللازمة بغية اضطلاعها بولايتها على نحو فعّال وهادف، ولا سيما فيما يتعلق بقدرتها على تلقي الشكاوى والتحقيق فيها، التي يقدمها الأطفال أو تقدم باسمهم بشأن انتهاكات حقوقهم.
    (a) To continue to cooperate with the Special Rapporteur in the discharge of his or her mandate and to respond favourably to his or her requests for information and visits; UN (أ) مواصلة التعاون مع المقررة الخاصة في اضطلاعها بولايتها والاستجابة لطلباتها من أجل الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    34. All speakers expressed their strong support and approval for the Department's pioneering efforts in harnessing new information technologies in pursuit of its mandate. UN ٣٤ - وأعرب جميع المتكلمين عن دعمهم القوي وإقرارهم للجهود الرائدة التي تبذلها اﻹدارة في استخدام تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة في إطار اضطلاعها بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد