ويكيبيديا

    "اعتبرت أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • considered that
        
    • considered it
        
    • held that
        
    • it considered
        
    • processing of one
        
    • considered him to be
        
    Accordingly, it considered that another examination of the issues would be appropriate. UN وعلى ذلك اعتبرت أنه لا محل لدراسة هذه المسائل مرة أخرى.
    Accordingly it considered that some prioritization of items would be necessary. UN وعلى ذلك اعتبرت أنه يلزم القيام بتحديد للأولويات بالنسبة للبنود.
    It also considered that the authors had the possibility of relocating elsewhere in Colombia if they feared to live in Cali. UN كما اعتبرت أنه كان في مقدور أصحاب البلاغ الانتقال إلى مكان آخر في كولومبيا إن كانوا يخشون على حياتهم في كالي.
    Some other delegations, however, considered it useful to have those terms defined. UN ولكن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أنه من المفيد تعريف تلك المصطلحات.
    Therefore, it held that the buyer could not terminate the contract or discharge itself from the obligations under the contract. UN لذلك، فإنها اعتبرت أنه لا يجوز للمشتري فسخ العقد أو التنصُّل من التزاماته المنبثقة عن العقد.
    The processing of one additional notification received by the Committee invoking subparagraph 19 (a) was superseded by the delisting by the Committee of the entity to which the funds belonged. UN وتلقت اللجنة إخطارا آخر يستند إلى الفقرة الفرعية 19 (أ)، وأوقفت البت فيه إذ اعتبرت أنه لا موجب لذلك بما أنها قد شطبت الكيان الذي يملك الأموال من القائمة.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.
    Although the complainant submitted two documents to prove his identity, a certificate of celibacy and a degree certificate, the Board considered that these documents should have been submitted within the initial 48-hour deadline. UN ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة.
    Although the complainant submitted two documents to prove his identity, a certificate of celibacy and a degree certificate, the Board considered that these documents should have been submitted within the initial 48-hour deadline. UN ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة.
    Other delegations, however, considered that the Guide did not always reflect State practice or settled consensus. UN إلا أن وفودا أخرى اعتبرت أنه لا يعكس دوما ممارسة الدول أو يجسد توافقا للآراء محسوما فيه.
    The United States considered that no such privilege could be deduced from article 19, while all other commentators held the contrary view and felt that the sentence should be rendered more robust by introducing rights-based language. UN فالولايات المتحدة اعتبرت أنه لا يمكن استنتاج هذا الامتياز من المادة 19، في حين أفاد جميع المعلقين الآخرين بعكس ذلك واعتبروا أنه من الضروري جعل الجملة أكثر صلابة باعتماد لغة قائمة على الحقوق.
    It noted progress with regard to the right to safe drinking water and sanitation and in the area of child protection, but considered that there remained many shortcomings. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالحق في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي وفي مجال حماية الطفل، لكنها اعتبرت أنه لا تزال هناك العديد من أوجه القصور.
    However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    However, she considered that the general interest of Canada's security should prevail over the complainant's risk of torture, and refused the protection on this basis. UN ولكنها اعتبرت أنه يجب تغليب المصلحة العامة لأمن كندا على خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب ما جعلها ترفض منحه الحماية على هذا الأساس.
    Other delegations, however, considered that it would not be appropriate for the Committee to examine these working papers at the present time, since that would duplicate the work undertaken elsewhere, notably by the Ad Hoc Working Group on the revitalization of the General Assembly. UN بيد أن وفودا أخرى اعتبرت أنه من غير الملائم أن تعكف اللجنة حاليا على دراسة ورقتي العمل لأن من شأن ذلك أن يشكل ازدواجية للعمل الذي تقوم به جهات أخرى، لا سيما الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة.
    From this viewpoint, Japan considered it important to demonstrate that Japan, itself, would not pose a threat to the world, and hence renounced the option of nuclear armament. UN ومن هذا المنطلق، اعتبرت أنه من المهم البرهنة على أن اليابان نفسها لن تشكل خطرا على العالم، فتخلت عن خيار التسلح النووي.
    In this regard, she considered it important that the deployment of the additional UNMISS force be completed. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت أنه من الأهمية بمكان إتمام نشر القوة الإضافية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Ms. CHANET considered it inappropriate to list web-site addresses in the middle of the report. UN 54- السيدة شانيه اعتبرت أنه من غير المناسب وضع قائمة بالمواقع الشبكية في وسط التقرير.
    In the first appeal, the Appeals Chamber held that the Trial Chamber erred in law by holding that a party could not cross-examine a witness on apparent inconsistencies between a part of his prior statement, given but not admitted pursuant to rule 92 bis, and his viva voce testimony. UN وفي الاستئناف الأول، ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الأولية ارتكبت خطأ في القانون إذ اعتبرت أنه لا يمكن لطرف أن يواجه أحد الشهود بشأن عدم اتساق ظاهري بين جزء لبيان أدلى به سابقا، ولم يقبل بموجب القاعدة 92 مكررا، وبيانه الشفهي.
    The processing of one additional exemption request received by the Committee invoking subparagraph 19 (b) was superseded by the delisting by the Committee of the entity to which the funds belonged. UN وتلقت اللجنة طلب إعفاء آخر يستند إلى الفقرة الفرعية 19 (ب)، وأوقفت البت فيه إذ اعتبرت أنه لا موجب لذلك بما أنها قد شطبت الكيان الذي يملك الأموال من القائمة.
    It contends that, had the Azerbaijani authorities considered him to be a threat to the regime, they would have kept him in detention for longer periods. UN وترى أن السلطات في أذربيجان كانت ستبقيه رهن الاحتجاز لفترات أطول إذا اعتبرت أنه يشكل تهديداً للنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد