ويكيبيديا

    "اعتبرت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee considered
        
    • the Commission considered
        
    • the Committee considers
        
    • it found
        
    • Committee found
        
    • the Committee held
        
    • the Committee has considered
        
    • it considered
        
    • the Committee was of the view
        
    • Commission held
        
    • the Committee decide to consider
        
    6.1 On 7 October 2009, at its ninety-seventh session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN 6-1 اعتبرت اللجنة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 خلال دورتها السابعة والتسعين أن البلاغ مقبول.
    Accordingly, the Committee considered that the facts disclosed a violation of article 26 of the Covenant. UN وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Accordingly, the Committee considered that the facts disclosed a violation of article 26 of the Covenant. UN وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    27. the Commission considered that, while the overall intention of this staff regulation was good, some words and expressions could be open to misinterpretation. UN ٢٧ - اعتبرت اللجنة أن النية المجملة في هذا البند هي نية حسنة، ولكن هناك بعض الكلمات والتعبيرات التي قد يساء تفسيرها.
    5.12 If the Committee considers that there was no breach of article 9, including paragraph 5, the author submits that those actions violated her freedom of movement under article 12 of the Covenant. UN 5-12 وإذا اعتبرت اللجنة عدم حدوث انتهاك للمادة 9، بما في ذلك الفقرة 5، فإن صاحبة البلاغ تدفع بأن تلك الأفعال انتهكت حريتها في التنقل بموجب المادة 12 من العهد.
    If the Committee considered that the paragraph might be improved, however, he would be prepared to consider new wording. UN إلا أنه على استعداد للنظر في صيغة جديدة للفقرة إذا اعتبرت اللجنة أنه يمكن تحسين صياغتها.
    Consequently, the Committee considered that the claim had not been sufficiently substantiated and declared it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي اعتبرت اللجنة أن الادعاء لم يثبت بدرجة كافية وأعلنت عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any reply by the State party, the Committee considered that due weight should be given to the author's allegations. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    In such circumstances, the Committee considered that the trial of the author did not meet the requirements of article 14, paragraph 1. UN وفي ضوء هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    In the absence of any other information, the Committee considered that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In these circumstances, the Committee considered that the complainants had exhausted domestic remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن صاحبتي الشكوى استنفدتا سبل الانتصاف المحلية.
    In these circumstances, the Committee considered that the complainants had exhausted domestic remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن صاحبتي الشكوى استنفدتا سبل الانتصاف المحلية.
    In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communications did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغين لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية بهذه الصفة.
    the Committee considered therefore that this claim was now inadmissible. UN ولذا اعتبرت اللجنة أن هذا الادعاء أصبح اﻵن غير مقبول.
    In this regard, the Committee considered that the matter raised in the communications did not concern a violation of the right to conscientious objection as such. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أن المسألة المثارة في البلاغين لا تتعلق بانتهاك للحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية بهذه الصفة.
    the Committee considered therefore that it was not precluded ratione temporis from declaring the communication admissible. UN لهذا اعتبرت اللجنة أن لا مانع، من حيث الزمان، أن تعلن أن البلاغ مقبول.
    In this connection, the Commission considered that, as a first step, a well-structured questionnaire should be designed by its secretariat in collaboration with the organizations and staff bodies. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت اللجنة أنه كخطوة أولى ينبغي للأمانة أن تصمم استبيانا مُحكما بالتعاون مع المنظمات وهيئات الموظفين.
    5.12 If the Committee considers that there was no breach of article 9, including paragraph 5, the author submits that those actions violated her freedom of movement under article 12 of the Covenant. UN 5-12 وإذا اعتبرت اللجنة عدم حدوث انتهاك للمادة 9، بما في ذلك الفقرة 5، فإن صاحبة البلاغ تدفع بأن تلك الأفعال انتهكت حريتها في التنقل بموجب المادة 12 من العهد.
    Bearing in mind that the author's original entitlement to his properties had not been predicated on citizenship, it found that the citizenship requirement was unreasonable. UN ومع مراعاة أن الحق الأصلي لصاحب البلاغ في ممتلكاته لم يكن مرتبطاً بالجنسية، اعتبرت اللجنة أن شرط الحصول على الجنسية هو شرط غير معقول.
    Bearing in mind that the authors' original entitlement to their properties was not predicated on their citizenship, the Committee found that the citizenship requirement was unreasonable. UN لا يغيب عن البال أن الحق الأصلي لأصحاب البلاغات في ممتلكاتهم لم يكن مرتبطاً بالجنسية، فقد اعتبرت اللجنة أن اشتراط الجنسية اشتراط غير معقول.
    the Committee held that the criteria presented by the Government to justify the preferential treatment of the Roman Catholic minority, such as the historical basis of such preferential measures and their constitutional legislative basis, could not be considered as reasonable and objective. UN وقد اعتبرت اللجنة أن المعايير التي قدمتها الحكومة لتبرير معاملتها التفضيلية لأقلية الروم الكاثوليك، من قبيل الأساس التاريخي لهذه التدابير التفضيلية وأساسها التشريعي الدستوري، لا يمكن اعتبارها معقولة أو موضوعية.
    Accordingly, the Committee has considered the prohibition of ill-treatment to be likewise non-derogable under the Convention and its prevention to be an effective and non-derogable measure. UN وبناءً على ذلك، اعتبرت اللجنة أن حظر إساءة المعاملة يشكل أيضاً مبدأً غير قابل للتقييد بموجب الاتفاقية، كما اعتبرت أن مكافحته تشكل تدبيراً فعالاً وغير قابل للتقييد.
    In this case it considered that the State party had not demonstrated to the Committee the justification for the delay in the proceedings. UN وفي هذه القضية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم الدليل على أن التأخير في الإجراءات له ما يبرره.
    Accordingly, the Committee was of the view that the facts before it revealed a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحيتين المزعومتين التي تكفلها الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    63. The Commission held that the actions of former Zaire constituted a violation of the right to health and called for reparations. UN 63- وقد اعتبرت اللجنة أن الأفعال التي قامت بها زائير السابقة تشكل انتهاكاً للحق في الصحة ودعتها إلى دفع تعويضات.
    In the State party's view, should the Committee decide to consider this communication admissible, it is requested to conclude that the facts and allegations before it do not present a violation of the obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. UN وإذا اعتبرت اللجنة هذا البلاغ مقبولاً، فإنها مدعوة، حسبما ترى الدولة الطرف، إلى أن تخلص إلى أن الوقائع والادعاءات المعروضة عليها لا تشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد