ويكيبيديا

    "اعتبرت المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court considered
        
    • the Court held
        
    • the court found
        
    • court considers
        
    • the court regarded
        
    • Chamber also takes
        
    • was regarded by the court
        
    • the Court deemed
        
    the Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    the Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    Lastly, the Court considered that there would be no risk for the complainant during his presumable future military service in Turkey. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة أنه لن يواجه أية مخاطر أثناء تأديته المزعومة للخدمة العسكرية في تركيا مستقبلاً.
    In addition, the Court held that the punishment of death is not, per se, cruel, within the meaning of the State party's Constitution. UN وإضافةً إلى ذلك، فقد اعتبرت المحكمة أن عقوبة الإعدام ليست، في حد ذاتها، عقوبة قاسية، بمفهوم دستور الدولة الطرف.
    the court found that the principle of equality was not undermined when, within the law, persons in different positions received different treatment. UN إذ اعتبرت المحكمة أنه لا مساس بمبدأ المساواة متى كان اختلاف معاملة الأشخاص باختلاف أوضاعهم جائزاً قانوناً.
    Lastly, the Court considered that there would be no risk for the complainant during his presumable future military service in Turkey. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة أنه لن يواجه أية مخاطر أثناء تأديته المزعومة للخدمة العسكرية في تركيا مستقبلاً.
    As to the refusal to make an on-site inspection, the Court considered, after the full oral hearing and evidence, that such an inspection would not provide any further relevant evidence. UN وبالنسبة لرفض إجراء التحقيق الميداني، اعتبرت المحكمة أنه بعد الاستماع إلى الافادات الشفوية وفحص الأدلة، لم يكن مثل هذا التحقيق سيؤدي إلى أية أدلة إضافية ذات صلة.
    Moreover, the Court considered that the accused were identified in Court by the eyewitnesses and that this identification was sufficient. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرت المحكمة أن شهود العيان قد تعرفوا على المتهمين داخل قاعة المحاكمة وأن هذا التعرف يكفي.
    the Court considered them as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crime committed. UN فقد اعتبرت المحكمة أن أقوالهم تشكِّل محاولة للتنصُّل من مسؤولية ارتكاب الجريمة والإفلات من العقاب.
    Applying this provision to the specific case, the Court considered that the buyer was imputing to the seller an error that bore no direct relation to what it had requested of the seller. UN وبتطبيق هذا الحكم على القضية المحددة، اعتبرت المحكمة أن المشتري نسب إلى البائع خطأ لا يتصل مباشرة بما طلبه من البائع.
    Therefore, the Court considered valid the choice of forum agreement, since both standard terms were similar on this point. UN ولهذا، اعتبرت المحكمة اتفاق اختيار المحكمة صالحا لأن الأحكام المعيارية للطرفين كانت متماثلة في هذه النقطة.
    the Court considered that the protected group in the case was that of the Bosnian Muslims. UN وقد اعتبرت المحكمة المسلمين البوسنيين الجماعة المحمية في هذه القضية.
    Accordingly, the Court considered that the forceful intervention by the police was disproportionate and was not necessary for the prevention of disorder. UN وتبعا لذلك، اعتبرت المحكمة أن التدخل القوي لقوات الشرطة كان غير متناسب وغير ضروري لمنع حدوث إخلال بالنظام.
    With respect to the enforcement of the judgement, the Court held that the judgement was in personam not in rem and that all the court could do was to authorize the foreign representative to bring an action on the judgement or to bring a fresh claim in England. UN وفيما يتعلق بإنفاذ الحكم اعتبرت المحكمة أن الحكم يتعلق بدعوى شخصية لا عينية وأن كلّ ما تستطيع المحكمة القيام به هو أن تأذن للممثل الأجنبي برفع دعوى بشأن ذلك الحكم أو تقديم مطالبة جديدة في إنكلترا.
    With regard to the alleged violation of the minor's right to privacy, the Court held that since the argument had not been raised at the cassation stage it was inadmissible on account of the subsidiary nature of the amparo application. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق الطفلة في الحياة الخاصة والشخصية، اعتبرت المحكمة أن هذه الحجة لم تقدم في طلب النقض، الأمر الذي يجعلها غير مقبولة بالنظر إلى الطابع الفرعي لطلب الحماية المؤقتة.
    the court found that the principle of equality was not undermined when, within the law, persons in different positions received different treatment. UN إذ اعتبرت المحكمة أنه لا مساس بمبدأ المساواة متى كان اختلاف معاملة الأشخاص باختلاف أوضاعهم جائزاً قانوناً.
    That is required to be done only if the court considers it necessary. UN ولا يجب أن يفعل ذلك إلا إذا اعتبرت المحكمة ذلك ضروريا.
    In the present case, the court regarded the period of two months as reasonable to declare avoidance. UN وفي هذه القضية، اعتبرت المحكمة أنَّ فترة شهرين تُعدُّ مدة معقولة لإعلان فسخ العقد.
    The Chamber also takes the author's loss of virginity as the main factor in determining whether she consented or not to the sexual act. UN كما اعتبرت المحكمة أن فقدان صاحبة البلاغ لعذريتها هو من العوامل الرئيسية للموافقة أو عدم الموافقة على الأفعال الجنسية.
    Although the certificate was attested to by three doctors, and contains evidence of a large number of injuries, as well as bruising to his kidneys and blood in his urine, it was regarded by the court and is regarded by the State party as merely demonstrating a " slight physical injury " . UN وبالرغم من أن الشهادة صدق عليها ثلاثة أطباء وتتضمن أدلة على وقوع عدد كبير من الإصابات، إضافة إلى إصابة كليتيه بكدمات ووجود دم في بوله، فقد اعتبرت المحكمة وتعتبر الدولة الطرف أنها تثبت مجرد " إصابة بدنية طفيفة " .
    As the buyer was already late in fulfilling its printing obligations, the Court deemed the substitute purchase reasonable, timely and adequate. UN وحيث أن المشتري كان قد تأخر في الوفاء بالتزاماته الطباعية، اعتبرت المحكمة أن الشراء البديل كان معقولا وفي حينه وملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد