However, in some cases the executive heads Consider them ongoing tasks for which target dates cannot be set for completion. | UN | غير أنهم اعتبروا في بعض الأحيان أن لهذه التوصيات طابعا مستمرا لا يمكن تحديد مثل هذه التواريخ لإنجازها. |
Consider yourselves burns and plastics specialists for the day. | Open Subtitles | اعتبروا أنفسكم اخصائيون في مجال الحروقات والجراحات التجميلية |
They discovered the chatter and deemed it a threat. | Open Subtitles | اكتشفوا الأحاديث الخفيه و اعتبروا ذلك كتهديد |
It is, however, not found to be sufficiently consultative by some members. | UN | إلا أن بعض الأعضاء اعتبروا أن العملية التشاورية فيه لم تكن كافية. |
I thought time was considered to be the fourth dimension. | Open Subtitles | كنت اعتقد انهم قد اعتبروا الزمن هو البعد الرابع |
The working group agreed on further developing exchanges on counter-terrorism measures and human rights and, to that end, saw merit in instituting a flexible mechanism of interaction between the United Nations and regional organizations. | UN | واتفق أعضاء الفريق العامل على مواصلة تبادل الآراء بشأن تدابير مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان، ولهذا الغرض، اعتبروا أن من المفيد إنشاء آلية مرنة من التحاور بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
49. He had been pleased to learn that a final verdict had been delivered in the trials of various persons believed to be responsible for deaths occurring during custody or detention. | UN | ٩٤- وأعرب السيد بان عن ارتياحه ﻷن حكماً نهائياً صدر في الدعاوى المقامة ضد عدة أشخاص اعتبروا مسؤولين عن وفيات وقعت أثناء الحبس على ذمة التحقيق أو الحبس. |
Existing services included a mandatory mental health screening of all incoming prisoners and provision of medical care to those identified as having mental-health-related needs. | UN | وشملت الخدمات القائمة فحص إجباري للصحة العقلية لجميع المسجونين الوافدين وتوفير الرعاية الطبية لأولئك الذين اعتبروا من ذوي الاحتياجات المتعلقة بالصحة العقلية. |
Consider yourselves lucky l'm not suing your parents for damages. | Open Subtitles | اعتبروا أنفسكم محظوظون لأنني لم أقاضي آبائكم على الأضرار |
At this point, we don't know. But just Consider yourselves lucky you weren't home when they hit. | Open Subtitles | في هذه الحالة، لا نعلم لكن اعتبروا أنفسكم محظوظون بأنّكم لم تكونوا بالمنزل حين سُـرق |
If they Consider that insufficient to cover their business loss, they can Make separate claims that must be substantiated by proper business records. | UN | فإذا اعتبروا تلك العلاوة غير كافية لتغطية هذه الخسائر، يمكنهم تقديم طلبات مستقلة يتعين إثباتها بسجلات تجارية سليمة. |
They also Consider it vital to ensure that SCO develops its international contacts in a well-thought-out and targeted manner. | UN | كما اعتبروا أن من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمة بتنمية صلاتها الدولية على نحو مدروس وموجه. |
Look, you're part of a classified evacuation plan for citizens that were deemed too valuable to lose in an attack. | Open Subtitles | اسمع ، لقد كنتم جزءا من خطة الإخلاء السرية للمواطنين الذين اعتبروا مهمين جدا لإنقاذهم من الهجوم |
Our producers found that the materials on your daughter's site, the photos might be deemed by our network as unwholesome. | Open Subtitles | منتجونا اعتبروا تلك الصور الموجودة في موقع ابنتك مضرّة بشبكتنا .. |
However, the evaluation team had also found that many directors of national EMPRETEC programmes considered the central team in Geneva competent and enthusiastic. | UN | ومع ذلك، وجد فريق التقييم أيضاً أن كثيرين من مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع اعتبروا الفريق المركزي في جنيف مختصاً ومتحمساً. |
They considered that the tips from their customers had been given purely out of generosity and could therefore be regarded as charitable donations. | UN | فقد اعتبروا هذه الإكراميات ثمرة كرم الزبائن، وهي من ثم تشبه الهبات ذات الهدف الاجتماعي وليست أجراً في حقيقة الأمر. |
This upset many people who saw it as an affront and prompted them to protest and to attack the two men. | UN | وقد أثار هذا غضب الذين اعتبروا ذلك نوعا من المواجهة ودفعهم إلى الاحتجاج والاعتداء على الرجلين. |
Around 70 per cent of respondents regarded themselves as more aware of such issues than they had been 10 years earlier and a similar proportion believed that the awareness of Colombians in general had increased; | UN | فحوالي 70 في المائة من المشاركين في الدراسة اعتبروا أنفسهم أكثر وعيا بتلك المسائل مما كانوا عليه منذ 10 سنوات، كما أعربت نسبة مماثلة منهم عن اعتقادها بأن وعي الكولومبيين قد ازداد بوجه عام؛ |
This database contains all the victims identified as such based on the National referral Mechanism. | UN | وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة. |
In addition, criticism emerged from a cross section of Somali communities and from various representatives of the international community who viewed the new Government as unwieldy and without focus. | UN | وعلاوة على ذلك، برزت انتقادات من قطاعات عديدة من المجتمعات المحلية الصومالية ومن مختلف ممثلي المجتمع الدولي الذين اعتبروا الحكومة الجديدة غير عملية ومفتقرة إلى التركيز. |
The Office of the Controller improved its client services, as evidenced by the 85 per cent and 92 per cent of clients who rated the assistance received favourably with regard to timeliness and quality, respectively. | UN | وحسّن مكتب المراقب المالي خدماته المقدمة إلى العملاء، على نحو ما يتضح من نسبة الزبائن الذين اعتبروا أن المساعدة التي تلقوها من اللجنة كانت إيجابية، حيث بلغت تلك النسبة 85 في المائة فيما يخص التوقيت و 92 في المائة فيما يخص النوعية. |
41. Some respondents, however, argued that the Sami Parliament places too much focus on reindeer husbandry and fails to see the diversity within the Sami community. | UN | 41 - ولكن بعض المجيبين اعتبروا أن البرلمان الصامي يبالغ في التركيز على مسألة تربية الرنة ولا ينظر إلى التنوع داخل المجتمع الصامي. |
So, gentlemen and ladies, please Make yourselves at home. | Open Subtitles | لذلك، سيداتي وسادتي ، اعتبروا نفسكم في منازلكم |
So Think of 10:00 as our second act. | Open Subtitles | إذن اعتبروا موعدنا عند العاشرة كإعادة تمثيل للأحداث |
13. Paragraph 8 of the report of the Office of Internal Oversight Services states that the Procurement Task Force cleared three of the eight staff members who in January 2006 were placed on special leave with pay. | UN | 13 - ورد في الفقرة 8 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات، برأت ساحة ثلاثة من الموظفين الثمانية، الذين اعتبروا في إجازة خاصة مدفوعة الأجر، في كانون الثاني/يناير 2006. |