ويكيبيديا

    "اعتراف رسمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • official recognition
        
    • formal recognition
        
    • officially recognized
        
    • official acknowledgement
        
    • officially acknowledged
        
    Women's activism at the grass roots rarely translates into official recognition during peace processes, where they are seldom included in formal negotiations. UN وقلما يترجم نشاط المرأة على مستوى القاعدة الشعبية إلى اعتراف رسمي خلال عمليات السلام، حيث قلما يتم إشراك المرأة في المفاوضات الرسمية.
    She also regretted that there had been no official recognition in India of the discriminatory thrust of the Gujarat disaster. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود اعتراف رسمي في الهند بالنزعة التمييزية في كارثة غوجارات.
    There has been no official recognition of those deaths and no return of the bodies, making them impossible to confirm. UN ولم يصدر أي اعتراف رسمي بتلك الوفيات ولم تُعَد أي جثة من جثث الموتى إلى ذويهم، فاستحال التأكد من حدوث الوفيات.
    It was stressed that recognition should be required only for obtaining relief or effects pursuant to articles 10, 16, 17 and 20 and that, in particular, no formal recognition was needed to obtain cooperation under article 21. UN وأكد على ضرورة ألا يشترط الاعتراف إلا للحصول على الانتصاف أو لترتيب الآثار عملا بالمواد 10 و16 و17 و20 وأنه بصفة خاصة لا يلزم أي اعتراف رسمي للحصول على التعاون بموجب المادة 21.
    There were agreements with other nations to recognize their qualifications, but where there was no formal recognition, the process required workers to prove their qualifications through a competency examination. UN وهناك اتفاقات مع دول أخرى للاعتراف بمؤهلاتها، غير أنه في حالة عدم وجود اعتراف رسمي يتعيَّن على العاملين أن يثبتوا تأهلهم من خلال اختبار لإثبات الكفاءة.
    25. In accordance with the aforementioned principles, freedom of expression has been officially recognized. UN 25- وهناك اعتراف رسمي بحرية التعبير وفقاً للمبادئ المذكورة أعلاه.
    There has been no reparation to the victims: no official compensation, no official acknowledgement of legal liability, and no prosecutions. UN فلم يجر تعويض الضحايا: فلا تم تقديم تعويض رسمي، ولا اعتراف رسمي بالمسؤولية القانونية، ولا جرت محاكمات.
    The law did not provide official recognition to any religion, but merely reaffirmed the existence of those religions in Indonesia. UN فليس في هذا القانون أي اعتراف رسمي بأي ديانة كانت، بل إنه يعيد فقط تأكيد وجود هذه الديانات في إندونيسيا.
    The Federation is pursuing official recognition of a world spina bifida and hydrocephalus day. UN يسعى الاتحاد للحصول على اعتراف رسمي بيوم عالمي لمرض استسقاء الرأس والسنسنة المشقوقة.
    For victims of a conflict or long-lasting social exclusion, it can be important to have an opportunity to tell their story from an equal footing with other members of the society, or to hear an official recognition of the wrongs committed. UN وقد يكون مهماً بالنسبة لضحايا النـزاع أو الإقصاء الاجتماعي الطويل الأمد، أن تُعطى لهم الفرصة لسرد قصصهم أسوة بغيرهم من أفراد المجتمع، أو سماع اعتراف رسمي بما ارتُكبت بحقهم من جرائم.
    The lack of official recognition of land or resource rights by the State does not constitute adequate grounds for a company's failure to respect indigenous peoples' rights to land in accordance with international standards. UN ومن ثم فإن غياب اعتراف رسمي بحقوق الأرض أو الموارد من جانب الدولة لا يشكّل مبررات كافية لعدم احترام هذه الشركة أو تلك لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض طبقاً للمعايير الدولية.
    As an expression of official recognition and an indirect measure to promote women in the arts, greater numbers of women experts are being appointed as curators for international awards and as members of juries and advisory boards. UN يجري تعيين أمناء من النساء في الهيئات الدولية لمنح الجوائز وكأعضاء في هيئات المحلفين وفي المجالس الاستشارية، وهذا دليل على وجود اعتراف رسمي بالمرأة وعلى اتخاذ تدبير غير مباشر لتعزيز دورها في مجال الفنون.
    As there is no official recognition of such a status in the case of North-western Tanzania, staff members are understandably reluctant to bring their families, and potential candidates for some vacant posts apply instead for vacancies in other duty stations. UN وبما أنه لا يوجد اعتراف رسمي بهذا المركز في حالة شمال غرب تنزانيا فمن المفهوم أن الموظفين يترددون في استقدام أسرهم وأن المرشحين المحتملين لبعض الوظائف الشاغرة يؤثرون تقديم طلباتهم لوظائف شاغرة في مقار عمل أخرى.
    We are concerned that these recommendations made by the Secretary-General indicate an intention to give official recognition to international groups or movements that promote the exclusion of developing countries from the United Nations. UN ومن دواعي قلقنا أن التوصيات التي تقدم بها الأمين العام تشير إلى نية منح اعتراف رسمي للمجموعات أو الحركات الدولية التي تروج لإقصاء البلدان النامية من الأمم المتحدة.
    According to some, this would only constitute the formal recognition of a pre-existing situation. UN ووفقا لبعض اﻵراء، فإن ذلك لا يشكل سوى اعتراف رسمي بحالة قائمة سلفا.
    Not only do they lack formal recognition as religious communities, they are also deprived of the advantages of registration under the law of immovable property. UN وهي تفتقر ليس فقط إلى اعتراف رسمي بها كطوائف دينية، بل هي محرومة أيضاً من مزايا التسجيل بموجب قانون الأموال غير المنقولة.
    However, the cross-practice achievements have for the most part been attributed to the lead practice area and there was no formal recognition of cross-practice results as such. UN بيد أن الإنجازات الشاملة لعدة ممارسات عُزيت في المقام الأول إلى مجال الممارسة الرئيسي، ولم يكن هناك اعتراف رسمي بالنتائج الشاملة لعدة ممارسات بصفتها تلك.
    Despite the fact that there is formal recognition of indigenous peoples' right to health in many Latin American countries, there are still major gaps in regards to the well-being of indigenous women and adolescent girls. UN وعلى الرغم من وجود اعتراف رسمي بحق الشعوب الأصلية في الصحة في الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية، لا تزال ثمة فجوات فيما يتعلق برفاه نساء ومراهقات الشعوب الأصلية.
    Considering further that the historic responsibility of the relevant Powers towards the peoples whom they colonized or reduced to slavery should be the subject of solemn and formal recognition and reparation, UN وإذ ترى كذلك أن المسؤولية التاريخية للقوى المعنية بالأمر إزاء الشعوب التي استعمرتها أو استعبدتها ينبغي أن تكون موضوع اعتراف رسمي رفيع المستوى وموضوع تعويضات،
    61. The Buddhist and Hindu communities would like their religious days to be officially recognized, particularly to enable their members to abide by their beliefs in the workplace. UN ١٦- وتود الطائفتان البوذية والهندوسية الحصول على اعتراف رسمي بأعيادهما الدينية، وبخاصة للسماح ﻷبنائهما باتباع تعاليم معتقداتهم في مكان العمل.
    50. At the 2008 FAO Conference, the important role of smallholders in the use, development and conservation of livestock resources was officially recognized. UN 50 - وخلال مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة لعام 2008 صدر اعتراف رسمي بأهمية دور صغار ملاك الأراضي في استخدام الموارد الحيوانية وتنميتها وحفظها.
    According to the lawyer Nicolas Kalinin, there is no official acknowledgement of this situation. UN وحسب المحامي نيكولا كالينين، ليس هناك اعتراف رسمي بهذا الوضع.
    The two General Service staff members who first identified the problem in this case should be officially acknowledged for their significant role, not only in reporting this scheme but also in demonstrating by their actions that they understand that the Secretary-General’s reform programme also means personal accountability. UN يجب أن يكون هناك اعتراف رسمي بالدور الهام الذي اضطلع به موظفا فئة الخدمات العامة اللذان قاما في البداية بتحديد المشكلة في هذه القضية، لا لمجرد إبلاغهما عن هذا المخطط، بل أيضا لما أثبتاه بتصرفاتهما من تفهمهما بأن برنامج اﻷمين العام المتعلق باﻹصلاح يعني أيضا المساءلة الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد