ويكيبيديا

    "اعترضت على مقبولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has challenged the admissibility
        
    • challenged the admissibility of
        
    • has contested the admissibility
        
    • contested the admissibility of
        
    • had challenged the admissibility
        
    • has objected to the admissibility
        
    • has raised an objection to admissibility
        
    7.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication, without, however, advancing any specific arguments under articles 1 to 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، لكن دون تقديم أي حجج محددة بموجب المواد من 1 إلى الفقرة 2 من المادة 5، من البروتوكول الاختياري.
    9.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication ratione materiae. UN 9-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس الموضوع.
    9.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication ratione materiae. UN 9-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس الموضوع.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors were not victims of a violation of the Covenant. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد.
    9.4 Although the State party has contested the admissibility of the complaint, it has provided no relevant information or explanation. UN 9-4 ومع أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، إلا أنها لم تقدم أي تعليل أو توضيح بهذا الخصوص.
    6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication in general terms. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بصفة عامة.
    6.5 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint in regard to a violation of article 3 on the grounds that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the communication. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى فيما يتعلق بانتهاك المادة 3 على أساس أن صاحب الشكوى لم يرفع دعوى ظاهرة الوجاهة لغرض مقبولية البلاغ.
    6.5 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint in regard to a violation of article 3 on the grounds that the complainant has failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility of the communication. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى فيما يتعلق بانتهاك المادة 3 على أساس أن صاحب الشكوى لم يرفع دعوى ظاهرة الوجاهة لغرض مقبولية البلاغ.
    6.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for nonexhaustion of domestic remedies, as the authors have not awaited the outcome of their appeal, and some of them have failed to appeal the refusal of their claim. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة دعوى الاستئناف التي رفعوها، كما أن بعضهم لم يستأنف قرار رفض مطالبتهم.
    6.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for nonexhaustion of domestic remedies, as the authors have not awaited the outcome of their appeal, and some of them have failed to appeal the refusal of their claim. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث إن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة دعوى الاستئناف التي رفعوها، كما أن بعضهم لم يستأنف قرار رفض مطالبتهم.
    6.2 The Committee further noted that the State party has challenged the admissibility of the communication because the complainant had failed to produce sufficient proof that in the event of her removal, she would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture or other inhuman treatment within the meaning of article 3 of the Convention. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية تثبت احتمال تعرضها، في حالة إعادتها، لخطر متوقع وحقيقي وشخصي للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية وفقاً للمعنى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    6.2 The Committee further noted that the State party has challenged the admissibility of the communication because the complainant had failed to produce sufficient proof that in the event of her removal, she would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture or other inhuman treatment within the meaning of article 3 of the Convention. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ لأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية تثبت احتمال تعرضها، في حالة إعادتها، لخطر متوقع وحقيقي وشخصي للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية وفقاً للمعنى الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    7.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies had not been exhausted, the six-month time bar had been exceeded in respect of some remedies and that the author's complaints were based solely on his status under the law on foreign nationals and not on his origin or nationality. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بدعوى أنه لم تُستنفَد سبل الانتصاف المحلية وأن الأجل المحدد بستة أشهر تم تجاوزه فيما يتعلق ببعض طعون صاحب البلاغ وأن مشاكله قائمة حصراً على وضعه فيما يتعلق بقانون الأجانب وليس على أصله أو جنسيته.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, because the author did not appeal the decision rejecting his request to recuse the judge. UN ولاحظت أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار رفض طلبه رد القاضي.
    It challenged the admissibility of the communication on the ground that it constitutes an abuse of the right of submission of communications within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN وقد اعترضت على مقبولية البلاغ بدعوى أنه يشكل حالة من سوء استعمال الحق في تقديم البلاغات ضمن نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    9.4 Although the State party has contested the admissibility of the complaint, it has provided no relevant information or explanation. UN 9-4 ومع أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، إلا أنها لم تقدم أي تعليل أو توضيح بهذا الخصوص.
    7.2 The Committee notes that the State party has contested the admissibility of the complaint on the ground of failure to exhaust all domestic remedies, since the complainant did not file an application before the Supreme Court under article 90 of the Constitution for the revocation of the State's decision to request extradition. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية الشكوى مُدَّعيةً أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، ولم يقدم التماساً من أجل إبطال قرار التسليم النهائي إلى المحكمة العليا بالاستناد إلى المادة 90 من الدستور.
    6.3 The Committee observes that the State party has objected to the admissibility of the communication, since the communication had been submitted by counsel and not by the author himself. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ، ذلك أن البلاغ قدمه المحامي وليس صاحب البلاغ نفسه.
    6.2 The Committee notes that the State party has raised an objection to admissibility based on the fact that the complainant, in its view, has not substantiated her allegations even on a prima facie basis and that therefore the communication is manifestly unfounded. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحبة الشكوى، حسب رأيها،لم تثبت ادعاءاتها ولو مبدئياً ولذلك فإن البلاغ يفتقر بوضوح إلى الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد