his arrest and detention were preceded by aerial attacks and a ground invasion in his neighbourhood. | UN | وقد سبقت اعتقاله واحتجازه هجمات جوية على الحي الذي يقيم فيه واجتياحه بواسطة قوات برية. |
The authorities have so far failed to provide any decision justifying his arrest and detention. | UN | ولم تُصدر السلطات حتى الآن قراراً يبرِّر اعتقاله واحتجازه. |
He has three days within which to furnish the detainee with reasons for his arrest and detention. | UN | وأمامه ثلاثة أيام يقدم خلالها إلى المحتجز أسباب اعتقاله واحتجازه. |
Furthermore, he claims that his arrest and detention were unlawful, and that his trial was unfair. | UN | علاوة على أنه يدعي أن اعتقاله واحتجازه مخالفان للقانون، وأن محاكمته لم تكن عادلة. |
9.3 The Committee has also noted the author's claim that her son was never brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power in order to verify the legality of his arrests and placement in pre-trial detention, but that the decisions to have him arrested and detained were taken by prosecutors only. | UN | 9-3 وأحاطت اللجنة أيضاً علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط. |
According to the information received, Mr. Alkhodr was not presented with an arrest warrant or any other judicial decision justifying his arrest and detention. | UN | وتشير المعلومات إلى أنه لم يُطلَع على أمر توقيف أو على أي أمر قضائي آخر يسوّغ اعتقاله واحتجازه. |
Mr. Al-Abdulkareem was unable to contest the legality of his arrest and detention. | UN | ومن ثم لم يتمكن السيد العبد الكريم من الطعن في قانونية اعتقاله واحتجازه. |
He also filed a Fundamental Rights application before the Supreme Court of Sri Lanka, challenging his arrest and detention. | UN | وقدم أيضاً شكوى بشأن الحقوق الأساسية إلى المحكمة العليا في سري لانكا للطعن في اعتقاله واحتجازه. |
The events leading up to Mr. Quan's arrest on 27 December 2012 indicate that his arrest and detention could be related to his blog articles on civil and political rights. | UN | 30- وتشير الأحداث التي أدت إلى اعتقال السيد كوان يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى أن احتمال ارتباط اعتقاله واحتجازه بمقالاته عن الحقوق المدنية والسياسية التي ينشرها في مدونته. |
Thereafter, both the Governments of Malaysia and Saudi Arabia are jointly accountable for the legal basis of his deportation to Saudi Arabia, and his arrest and detention by the Saudi authorities upon arrival. | UN | 24- وعقب ذلك، تكون حكومتا ماليزيا والمملكة العربية السعودية مسؤولتين بصورة مشتركة عن الأساس القانوني لترحيل السيد الشقيبل إلى السعودية، حيث جرى اعتقاله واحتجازه لدى وصوله على أيدي السلطات السعودية. |
Mr. Wu has never been officially informed about the reasons of his arrest and detention and has never been allowed to contest his arrest and detention before a court of law. | UN | ولم يُبلغ السيد وو إطلاقاً بشكل رسمي بأسباب اعتقاله واحتجازه ولم يُسمح له بالطعن على إلقاء القبض عليه واحتجازه أمام محكمة قانونية. |
He has not been notified of the reasons for his arrest and detention. | UN | ولم يُبلغ بأسباب اعتقاله واحتجازه. |
Reportedly, Mr. Sanad is being deprived of his liberty without having been entitled to appeal the sentence rendered against him and without any possibility to contest the legality of his arrest and detention. | UN | وتشير التقارير إلى أن السيد سند محروم من حريته وليس له الحق في الطعن في الحكم الصادر ضده ولا في قانونية اعتقاله واحتجازه. |
15. Mr. Al Chibani has been effectively deprived of his right to contest the legality of his arrest and detention. | UN | 15- وقد حرم السيد الشيباني فعلاً من حقه في الطعن في قانونية اعتقاله واحتجازه. |
In its latest petition, the PCATI argued that GSS had continued to torture Batat during the month following his arrest and detention in Ashkelon prison and had provided the Court with inaccurate reports of his treatment. | UN | وفي العريضة اﻷخيرة، أوردت اللجنة الحجج الدالة على أن دائرة اﻷمن العام استمرت في تعذيب بطاط خلال الشهر الذي أعقب اعتقاله واحتجازه في سجن عسقلان، وقد زود الجهاز المحكمة بتقارير غير دقيقة عن معاملته. |
A Contracting Party who has consented to surrender a fugitive criminal in pursuance of the present Treaty shall defray the expenses occasioned by his arrest and detention and by his conveyance to the frontier of that Contracting Party. | UN | يتحمل الطرف المتعاقد الذي يقبل تسليم المجرم الهارب عملا بهذه المعاهدة، النفقات المتكبدة نتيجة اعتقاله واحتجازه ونقله الى حدود الطرف المتعاقد. |
On 28 September 1992 the UNIDO secretariat formally confirmed Mr. Huetter's status to the Austrian Foreign Ministry and objected to his arrest and detention as constituting an infringement of that status. | UN | وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ أكدت اليونيدو رسميا لوزارة الخارجية النمساوية المركز القانوني للسيد هويتر، واعترضت على اعتقاله واحتجازه لكون ذلك انتهاكا لذلك المركز. |
It further notes that the author was not given any explanation of the reasons for his arrest and detention, except that the President of the Republic had ordered both, that he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, and that he was unable to seek the judicial determination, without delay, of the lawfulness of his detention. | UN | كما تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يتلق أية ايضاحات عن أسباب اعتقاله واحتجازه باستثناء أن رئيس الجمهورية أمر بألا يعرض بسرعة على قاض أو أي مسؤول آخر يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية وألا يمكن من التماس حكم قضائي دون تأخير بشأن مشروعية اعتقاله. |
After his arrest, Mr. Bozize was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, was denied access to counsel and was not, in due time, afforded the opportunity to obtain a decision by a court on the lawfulness of his arrest and detention. | UN | وبعد اعتقال السيد بوزيز، لم يعرض فورا على قاض أو أي موظف آخر يمثل السلطة القضائية بحكم القانون، وحرم من الاتصال بمحاميه ولم تتح له، في الوقت الواجب، فرصة الحصول على حكم من المحكمة بعدم قانونية اعتقاله واحتجازه. |
9.3 The Committee has also noted the author's claim that her son was never brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power in order to verify the legality of his arrests and placement in pre-trial detention, but that the decisions to have him arrested and detained were taken by prosecutors only. | UN | 9-3 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها لم يمثل أبداً أمام قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية للتحقق من شرعية القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة، بل أن قرارات اعتقاله واحتجازه قد اتخذها مدعون عامون فقط. |
24. In view of the adverse effect of this wrongful arrest and detention on Mr. Alkhodr and his family, the Working Group requests the Government of Saudi Arabia to provide appropriate reparation. | UN | 24- وفي ضوء ما لحق بالسيد الخضر وأسرته من ضرر بسبب اعتقاله واحتجازه بشكل غير قانوني، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم له التعويض المناسب. |