:: Peru is encouraged to consider adopting provisions to take account of any previous conviction in another State. | UN | * تُشجَّع بيرو على النظر في اعتماد أحكام تراعي أي أحكام إدانة سابقة صدرت في دولة أخرى. |
Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. | UN | " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض. |
Thus, the Commission should be careful not to adopt provisions that would appear to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States in entering into such arrangements. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات. |
:: To establish national observatories and a database on violence against women and girls as well as adopt provisions for women and girl survivors of violence in conflict and post-conflict areas to receive reparation for the crimes committed against them | UN | :: إنشاء مراصد وقواعد بيانات وطنية عن العنف ضد النساء والفتيات، وكذلك اعتماد أحكام تخص النساء والفتيات الناجيات من العنف في مناطق النزاع وبعد انتهاء النزاع حتى يتم تعويضهن عن الجرائم المرتكبة ضدهن؛ |
The original text set out the reasons for the adoption of provisions on acquisition financing rights in respect of intellectual property. | UN | وقال إن النص الأصلي يوضح أسباب اعتماد أحكام بشأن حقوق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية. |
However, the effectiveness of the future treaty on the international arms trade requires the adoption of provisions in which States would not raise the question of its applicability as a difficulty or problem. | UN | بيد أن فعالية المعاهدة المقبلة للتجارة الدولية في الأسلحة تقتضي اعتماد أحكام لن تطرح الدول فيها مسألة تطبيقها كصعوبة أو مشكلة. |
236. It does not appear necessary to recall once again the reasons that led the Commission and the Conference to adopt the provisions contained in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | UN | 236 - ولا يبدو من الضروري التذكير مجددا بالأسباب التي دفعت اللجنة والمؤتمر إلى اعتماد أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا. |
Those aspects should be borne in mind in preparing a document that commanded consensus, instead of adopting provisions which obliged States to establish an environmental impact assessment process for virtually all activities that might cause significant transboundary harm. | UN | وينبغي أن توضع هذه الجوانب في الاعتبار لدى إعداد وثيقة تظفر بتوافق اﻵراء، بدلا من اعتماد أحكام تجبر الدول على إنشاء عملية لتقييم اﻷثر البيئي لجميع اﻷنشطة تقريبا التي يمكن أن تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود. |
" Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislation that will allow child victims to be compensated. | UN | " وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض. |
A possible optional protocol should encourage States to consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. | UN | " ٥- وينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري محتمل الدول على النظر في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفّر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض. |
5. A possible optional protocol should encourage States to consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. | UN | ٥- وينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري محتمل الدول على النظر في إمكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكّن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفّر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض. |
Complete the process of fully implementing its obligations under the Rome Statute into domestic law, in particular by adopting provisions that allow for full cooperation with the International Criminal Court (Liechtenstein); 115.4. | UN | 115-3- الانتهاء من عملية التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب نظام روما الأساسي في القوانين المحلية ولا سيما من خلال اعتماد أحكام تسمح بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية (ليختنشتاين)؛ |
The Group of 77 and China were deeply concerned that the Committee was forced yet again to adopt provisions similar to those it had adopted for the past three years. | UN | وأفاد بأن مجموعة الـ 77 والصين منشغلة أيما انشغال لكون اللجنة اضطرت مرة أخرى إلى اعتماد أحكام شبيهة بتلك التي اعتمدتها خلال السنوات الثلاث الماضية. |
It had therefore been proposed to adopt provisions specifically providing for the arrest of " associated " ships using the concept of control as the criterion for establishing an association. | UN | وبناء عليه، اقترح اعتماد أحكام تنص بالتحديد على حجز سفن " الشراكة " باستخدام مفهوم الرقابة كمعيار لإثبات الشراكة. |
A different approach is to adopt provisions in national laws or regulations that reflect a specific principle in a substantive manner without explicitly referring to it as a principle. | UN | وثمة نهج مختلف يتمثل في اعتماد أحكام في القوانين أو اللوائح الوطنية يتجلى فيها بطريقة موضوعية مبدأ محدد دون اﻹشارة إليه صراحة بوصفه مبدأ. |
" An optional protocol should encourage States to adopt provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. | UN | " ينبغي أن يشجع بروتوكول اختياري الدول على اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الرسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض. |
Up until then, the adoption of provisions regarding percentages to occupy positions in management had been part of the statutes and internal regulations of a few political parties and labor unions. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان اعتماد أحكام تتعلق بنسب شغل الوظائف في الإدارة جزءاً من النظام الأساسي واللوائح التنظيمية الداخلية لعدد قليل من الأحزاب السياسية والنقابات العمالية. |
During the past year, the Security Council made a significant contribution to combating international terrorism, including the adoption of provisions to arrest the financing and support of terrorism through the Counter-Terrorism Committee. | UN | خلال العام الماضي أسهم مجلس الأمن إسهاما كبيرا في مكافحة الإرهاب الدولي، بما في ذلك اعتماد أحكام لوقف تمويل ودعم الإرهاب عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب. |
An obvious and powerful incentive for the expanded use of environmentally preferable products would therefore be the adoption of provisions to give preference to such products in government procurement. | UN | ومن ثم فسيكون أحد الحوافز الواضحة والمؤثرة للتوسع في استخدام المنتجات المحبذة بيئيا اعتماد أحكام تعطي اﻷفضلية لهذه المنتجات في المشتريات الحكومية. |
(3) It does not appear necessary to recall once again the reasons that led the Commission and the Conference to adopt the provisions contained in article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions. | UN | 3) ولا يبدو من الضروري التذكير مجدداً بالأسباب التي دفعت اللجنة والمؤتمر إلى اعتماد أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا. |
Therefore, their implementation would require special provisions be adopted in domestic law in order to enable law enforcement officials and courts to enforce them. | UN | وسيتطلب تطبيقها بالتالي اعتماد أحكام محددة في القانون المحلي بغية تمكين المسؤولين والمحاكم المعنية بإنفاذ القوانين من القيام بعملها هذا. |
adoption of the provisions of WCO resolutions on logistical chain security, with accession to all customs-related instruments; and | UN | - اعتماد أحكام قرارات منظمة الجمارك العالمية بشأن أمن خط النقل والإمداد مع الانضمام إلى كافة الصكوك في المجال الجمركي؛ |
If there are Constitutional impediments, at a minimum asset forfeiture provisions should be adopted; | UN | فإذا كانت هناك عوائق دستورية، فينبغي على أقل تقدير اعتماد أحكام بشأن مصادرة الموجودات؛ |