ويكيبيديا

    "اعتماد سلسلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adoption of a series of
        
    • adopt a series of
        
    • pass a series of
        
    • been adopted
        
    These efforts are arduous and require the adoption of a series of important legislative, administrative and regulatory measures and renewed international cooperation. UN وتلك الجهود شاقة وتتطلب اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية الهامة، إضافة إلى تجديد التعاون الدولي.
    It noted with satisfaction the adoption of a series of measures with a view to reducing the unemployment rate among young people, and asked about results. UN ولاحظت بارتياح اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى خفض نسبة البطالة في أوساط الشباب وطلبت معرفة نتائج تلك التدابير.
    The Secretary-General's " An Agenda for Peace " has stimulated the ongoing discussions and has already resulted in the adoption of a series of measures. UN إن " خطة للسلام " التي وضعها اﻷمين العام حفزت المناقشات الجارية وأسفرت بالفعل عن اعتماد سلسلة من التدابير.
    The illegal occupation had prompted the General Assembly to adopt a series of resolutions recognizing the existence of the sovereignty dispute. UN وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة.
    6. The Council also welcomes the Haitian authorities' plans to pass a series of laws on the status of women and reforms of the civil registry and land registry systems. UN 6- ويرحب المجلس أيضاً بمشاريع سلطات هايتي الرامية إلى اعتماد سلسلة من القوانين المتعلقة بشؤون المرأة، وإصلاح سجل الأحوال المدنية والسجل العقاري؛
    DSCC has promoted the adoption of a series of General Assembly resolutions to establish a global standard for the management of deep-sea fisheries in areas beyond national jurisdiction. UN وقد شجع التحالف على اعتماد سلسلة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة لإنشاء معيار عالمي لإدارة المصائد في البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    The United States reported the adoption of a series of legislative and regulatory measures, including bilateral arrangements on pre-inspection of documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن تفتيش الوثائق مسبقا.
    However, significant progress was achieved at this session in the sphere of the environment and human settlements through the adoption of a series of important measures and recommendations that will undoubtedly improve the functioning and efficiency of the Organization in this sphere. UN ومع هذا فقد أحرز تقدم كبير في هذه الدورة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية عن طريق اعتماد سلسلة من التدابير والتوصيات الهامة التي سيكون من شأنها، بلا شك، تحسين أداء وكفاءة المنظمة في هذا المجال.
    Despite the adoption of a series of debt relief measures, its external debt remained critical, and resources under the HIPC Initiative accounted for a relatively small percentage of budget allocations. UN وعلى الرغم من اعتماد سلسلة من تدابير تخفيض عبء الدين، لا تزال ديونها الخارجية حرجة، ولا تمثل الموارد المتوفرة بموجب المبادرة سوى نسبة مئوية صغيرة نسبياً من مخصصات الميزانية.
    The international community, through such bodies as the United Nations, promoted the adoption of a series of instruments and political commitments as a way of advancing the discussion relating to the protection of women against discrimination, violence and the violation of their rights. UN وقد شجع المجتمع الدولي، من خلال هيئات كاﻷمم المتحدة، على اعتماد سلسلة من الصكوك والالتزامات السياسية عن طريق التعجيل بالمناقشة المتصلة بحماية المرأة من التمييز والعنف وانتهاك الحقوق.
    The United States reported the adoption of a series of legislative and regulatory measures, including bilateral arrangements on preinspection of documents. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن التفتيش السابق للوثائق.
    It also noted the adoption of a series of national plans and programmes to combat human trafficking, poverty and HIV/AIDS. UN وأشارت أيضا إلى اعتماد سلسلة من الخطط والبرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Judicial reforms have led to the adoption of a series of laws for the democratisation of the legal policy and judiciary, the strengthening of the independence of the judiciary and the reinforcement of human rights protection in the Constitution. UN 12- وقد أدت الإصلاحات القضائية الى اعتماد سلسلة من القوانين لإحلال الديمقراطية في إطار السياسات القانونية والجهاز القضائي، وتعزيز استقلال هذا الجهاز، وتوطيد حماية حقوق الإنسان بموجب الدستور.
    The Committee welcomes the commitment to human rights manifested by Hungary through the adoption of a series of legal provisions promoting and protecting human rights, the establishment of relevant institutions and the implementation of pertinent programmes in this field. UN 369- ترحب اللجنة بالالتزام الذي أبدته هنغاريا إزاء حقوق الإنسان من خلال اعتماد سلسلة من الأحكام القانونية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وإنشاء مؤسسات ذات صلة وتنفيذ برامج وثيقة الصلة بهذا المجال.
    It appreciates the sharp drop in infant mortality (from 30 per cent to 13 per cent over two years), following the adoption of a series of primary health measures. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للانخفاض الحاد في معدل وفيات الرضع (من 30 في المائة إلى 13 في المائة في خلال عامين)، عقب اعتماد سلسلة من تدابير الرعاية الصحية الأولية.
    This led to the adoption of a series of national measures which opened the way to legal proceedings, which although they were conducted in criminal jurisdictions, lacked a punitive purpose. UN وأفضى ذلك إلى اعتماد سلسلة من التدابير الوطنية مهدت السبيل إلى رفع دعاوى أمام المحاكم، تلك الدعاوى التي، على الرغم من إقامتها أمام محاكم جنائية، لم تكن تتوخى المعاقبة().
    124.137 Appreciating the adoption of a series of laws on information access, take practical measures to ensure citizens' rights to free access to information (Myanmar); UN 124-137 اتخاذ تدابير عملية لضمان حقوق المواطنين في الوصول بحرية إلى المعلومات، مع تقدير اعتماد سلسلة من القوانين بذلك الشأن (ميانمار)؛
    We note with satisfaction that the Secretary-General has already commenced a process to improve the United Nations capacity to maintain peace and has adopted or intends to adopt a series of measures listed in paragraph 45 of the report. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الأمين العام بدأ بالفعل عملية لتحسين قدرة الأمم المتحدة على صون السلم واعتمد أو يعتزم اعتماد سلسلة من التدابير المدرجة في الفقرة 45 من التقرير.
    As a component of ensuring consistent approaches to assessment, and consistent with its conceptual framework, the platform might identify, develop, or adopt a series of common scalable indicators and metrics for use in its assessments that would allow comparability, integration and synthesis across assessments at all scales. UN 49 - وكعنصر يكفل اتساق النهج المتبعة في التقييم، وتماشيا مع الإطار المفاهيمي للمنبر، يمكن تحديد أو وضع أو اعتماد سلسلة من المؤشرات والمقاييس القابلة للتطوير لاستخدامها في تقييماته وتسمح بالمقارنة والدمج والتوليف عبر التقييمات على جميع المستويات.
    6. The Council also welcomes the Haitian authorities' plans to pass a series of laws on the status of women and reforms of the civil registry and land registry systems. UN 6- ويرحب المجلس أيضاً بمشاريع سلطات هايتي الرامية إلى اعتماد سلسلة من القوانين المتعلقة بشؤون المرأة، وإصلاح سجل الأحوال المدنية والسجل العقاري؛
    In order to tighten controls and prevent trafficking in persons, including women, a series of measures have been adopted. UN ولإحكام السيطرة ومنع الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء، تم اعتماد سلسلة من التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد