ويكيبيديا

    "اعتماد وإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adopt and enforce
        
    • adopting and enforcing
        
    • adoption and enforcement
        
    • adopt and implement
        
    • adopted and enforced
        
    • pass and enforce
        
    21. Urges States to adopt and enforce legislation that prohibits corruption, including that committed by public officials; UN 21- تحث الدول على اعتماد وإنفاذ تشريعات تحظر الفساد، بما في ذلك فساد الموظفين العامين؛
    :: adopt and enforce legislation outlawing all forms of violence against women and girls in the private and public spheres, including harmful traditional and customary practices, and enforce punishment and rehabilitation of perpetrators UN :: اعتماد وإنفاذ تشريعات تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في المجالات الخاصة والعامة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، وفرض عقوبة على مرتكبيها وإعادة تأهيلهم
    adopt and enforce a public code of conduct for parliamentarians. UN 4-1 اعتماد وإنفاذ مدونة سلوك عامة للبرلمانين.
    One delegation underlined the importance of adopting and enforcing a code of conduct of international civil service. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتهم الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    4. adoption and enforcement of legislation or a uniform labour code in conformity with international instruments UN 4 - اعتماد وإنفاذ تشريع أو قانون عمل موحد مطابق للصكوك الدولية
    This requires States to adopt and implement special measures to protect women from forced evictions. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    Recently a Gender-Based Violence Prevention Fund (Operation) Regulation, 2010 has been adopted and enforced. UN وتم في الآونة الأخيرة اعتماد وإنفاذ لائحة صندوق منع العنف القائم على نوع الجنس لعام 2010.
    38. Urges States to adopt and enforce legislation that prohibits corruption, including that committed by public officials; UN 38- تحث الدول على اعتماد وإنفاذ تشريعات تحظر الفساد، بما في ذلك الفساد الذي يمارسه المسؤولون الحكوميون؛
    2. Urges States to adopt and enforce legislation that prohibits corruption, including that committed by public officials; UN 2- يحث الدول على اعتماد وإنفاذ تشريعات تحظر الفساد، بما في ذلك الفساد الذي يمارسه المسؤولون الحكوميون؛
    2. Urges States to adopt and enforce legislation that prohibits corruption, including that committed by public officials; UN 2- يحث الدول على اعتماد وإنفاذ تشريعات تحظر الفساد، بما في ذلك الفساد الذي يمارسه المسؤولون العموميون؛
    Coastal States may adopt and enforce stricter rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution from vessels in accordance with article 211. UN ويمكن للدول الساحلية اعتماد وإنفاذ قواعد ومعايير أكثر صرامة من أجل منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وفقا للمادة 211 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We call upon all States to adopt and enforce effective laws that prohibit non-State actors from pursuing weapons of mass destruction-related activities. UN وندعو كل الدول إلى اعتماد وإنفاذ قوانين فعالة تحظر على الجهات الفاعلة من غير الدول القيام بأنشطة متعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    C.R. De Silva, PC, stated that notwithstanding the serious nature of the security situation prevailing in Sri Lanka resulting from a reign of terror unleashed by the most ruthless terrorist organization in the world, the LTTE, it is not the policy of the State to adopt and enforce extraordinary measures that are outside the framework of the law. UN دي سيلفا، مستشار الرئيس، أنه على الرغم من خطورة الوضع الأمني السائد في سري لانكا بسبب حملة الإرهاب التي أطلقتها أعتى منظمة إرهابية في العالم، وهي حركة نمور تحرير تاميل عيلام، لا تتبع الدولة سياسة اعتماد وإنفاذ تدابير استثنائية تقع خارج إطار القانون.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy, suited to their development needs and economic situation. UN وتسعى المجموعة، في جملة أشياء أخرى، إلى مساعدة البلدان النامية في اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات منافسة فعالة تلائم احتياجاتها الإنمائية ووضعها الاقتصادي.
    The Set seeks, among other things, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتها الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    The Set seeks, inter alia, to assist developing countries in adopting and enforcing effective competition law and policy that are suited to their development needs and economic situation. UN وتتوخى المجموعة، في جملة أمور، مساعدة البلدان النامية على اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات فعّالة بشأن المنافسة تلائم احتياجاتهم الإنمائية وحالتها الاقتصادية.
    Tunisia’s competition authority stood ready to support the organization of regional workshops aimed at promoting the adoption and enforcement of competition rules by all countries of the region. UN وتقف سلطة المنافسة في تونس على أهبة الاستعداد لدعم تنظيم حلقات تدارس اقليمية من أجل تشجيع كافة بلدان الاقليم على اعتماد وإنفاذ قواعد المنافسة.
    The adoption and enforcement of these measures, in turn, reflects a broad international commitment to maintaining the integrity and credibility of the international non-proliferation regime. UN ويعكس اعتماد وإنفاذ هذه التدابير، بدوره، التزاما دوليا واسع النطاق للحفاظ على سلامة ومصداقية النظام الدولي لعدم الانتشار.
    National partners should work to ensure universal access to primary and secondary education, enforce measures to prevent gender-based violence and ensure the adoption and enforcement of sound legal frameworks that recognize women's rights to property, inheritance, equal political participation and economic opportunities. UN وينبغي على الشركاء الوطنيين العمل على كفالة استفادة الجميع من التعليم الابتدائي والثانوي وتعزيز تدابير منع العنف القائم على نوع الجنس وكفالة اعتماد وإنفاذ أطر قانونية سليمة تعترف بحقوق المرأة في الملكية والإرث والمساواة في المشاركة السياسية والفرص الاقتصادية.
    adopt and implement an effective legal framework and undertake appropriate public awareness campaigns to eliminate discrimination against women (Slovakia); UN 100-39- اعتماد وإنفاذ إطار قانوني فعال وتنظيم حملات توعية ملائمة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة (سلوفاكيا)؛
    Moreover, in order to raise the quality of public sector human resources, a new civil service act needs to be adopted and enforced, pursuant to the Peace Agreements. UN وعلاوة على ذلك، يلزم للنهوض بنوعية الموارد البشرية في القطاع العام، اعتماد وإنفاذ قانون جديد للخدمة المدنية، عملا باتفاقات السلام.
    Australia on trafficking in women and girls and working to pass and enforce laws that protect victims of violence and punish perpetrators of violence UN وفي أستراليا عن الاتجار بالنساء والفتيات والعمل من أجل اعتماد وإنفاذ قوانين تتيح حماية ضحايا أعمال العنف ومعاقبة مرتكبيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد