ويكيبيديا

    "اعتمدت على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • depended on
        
    • relied upon
        
    • had relied on
        
    • adopted at
        
    • relied on the
        
    • have relied on
        
    • looked to
        
    • adopted on the
        
    • relying on
        
    • it relies on
        
    • counted on
        
    • that relied on
        
    • counting on
        
    She noted that the ability of UNICEF to work effectively with national Governments and other partners depended on donors' contributions. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Moreover, the authorities relied upon different legal bases for the author's arrest and throughout the course of his subsequent indictment, trial and appeal. UN هذا فضلاً عن أن السلطات قد اعتمدت على أسس قانونية مختلفة لتوقيف صاحب البلاغ وطوال فترة الاتهام والمحاكمة والاستئناف.
    Canada had relied on that rule in past litigation as being a correct statement of the current state of customary international law. UN وأضاف أن كندا اعتمدت على تلك القاعدة في إقامة الدعاوى في الماضي بوصفها بيان صحيح للحالة الراهنة للقانون العرفي الدولي.
    Reference was also made to plans of action adopted at regional level. UN وأشير أيضاً إلى خطط العمل التي اعتمدت على المستوى الإقليمي.
    In view of that statement, the Committee considers that the Court of Appeal relied on the interpretation of the evidence and the facts by the lower court in first instance. UN وبالنظر إلى هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أن محكمة الاستئناف اعتمدت على تفسير الأدلة والوقائع الذي قدّمته محكمة الدرجة الأولى.
    He deeply deplores the numerous political campaigns which have relied on those fears and which have actually fostered them for political gains. UN وأعرب عن أسفه العميق للحملات السياسية الكثيرة التي اعتمدت على هذه المخاوف وأذكتها فعلاً لتحقيق مكاسب سياسية.
    Noting that all prior Commission compensation awards have looked to the United Nations Monthly Bulletin of Statistics (the " UN Monthly Bulletin " ) for determining commercial exchange rates into United States dollars, the Panel adopts that source for the data to be utilized in exchange rate calculations. UN 132- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ولذلك فهو يعتمد هذا المصدر للبيانات لاستخدامه في حسابات أسعار الصرف.
    It recalls, however, that these provisional concluding observations, in the absence of any report provided by the State party, were adopted on the basis of available information. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن هذه الملاحظات الختامية المؤقتة اعتمدت على أساس المعلومات المتاحة، لعدم تقديم الدولة الطرف أي تقرير.
    Our wars of independence depended on the massive participation of African descendants, who provided brilliant leaders for our army of liberation. UN وحروبنا من أجل الاستقلال اعتمدت على المشاركة الواسعة للمنحدرين من أفريقيا، الذين أثبتوا أنهم زعماء أفذاذ لجيش التحرير لدينا.
    You don't understand. I depended on my wife for everything. She was the one who helped. Open Subtitles انكم لا تفهمون، فقد اعتمدت على زوجتي في كل أمر، انها التي قدمت العون
    I couldn't rewrite that code if the mission depended on it. Open Subtitles كان بإمكاني إعادة صياغة تلك البرمجة إن كانت المهمة قد اعتمدت على ذلك
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in draft guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    Moreover, many other international and national courts and tribunals had relied on articles drafted by the Commission. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كثيراً من ساحات العدالة والمحاكم الدولية والوطنية اعتمدت على المواد التي صاغت اللجنة مشاريعها.
    It should be noted that the Government had relied on a number of other legal defences potentially available under the proper law of the contract. UN وتجدر ملاحظة أن الحكومة اعتمدت على عدد من الدفوع القانونية اﻷخرى التي يحتمل أن تكون متاحة بموجب القانون المناسب للعقد.
    This general legal framework is supplemented by a number of international instruments adopted at the global and regional levels. UN ويكمِّل هذا الإطار القانوني العام عدد من الصكوك الدولية التي اعتمدت على المستويين العالمي والإقليمي.
    This had been the case recently, and the outcome was regarded as a success, although it has relied on the goodwill of experts who had received less than market rates for tax-related advice. UN وهذا ما حدث في الآونة الأخيرة، فاعتبرت النتيجة نجاحا، على الرغم من أنها اعتمدت على حسن نية الخبراء الذين تقاضَوا تعويضات أقل مما هو سائد في السوق لقاء إسداء المشورة في المجال الضريبي.
    Other countries in the continent that have relied on foreign workers include Côte d'Ivoire, Gabon and the Libyan Arab Jamahiriya. UN ومن بين بلدان القارة الأخرى التي اعتمدت على العمال الأجانب الجماهيرية العربية الليبية وغابون وكوت ديفوار.
    Noting that all prior Commission compensation awards have looked to the United Nations Monthly Bulletin of Statistics (the " United Nations Monthly Bulletin " ) for determining commercial exchange rates into United States dollars, the Panel adopts that source for the data to be utilized in exchange rate calculations. UN 210- ويلاحظ الفريق أن جميع قرارات التعويض الصادرة عن اللجنة سابقاً اعتمدت على نشرة الاحصاءات الشهرية للأمم المتحدة ( " النشرة الشهرية للأمم المتحدة " ) في تحديد أسعار الصرف التجارية إلى دولار الولايات المتحدة، ويعتمد الفريق هذا المصدر للبيانات لاستخدامه في حسابات أسعار الصرف.
    When an Act was determined to be in conformity with an international treaty to which Slovakia was a party, any subsidiary legislation adopted on the basis of that Act must also be in conformity with the international instrument. UN وعندما يثبت أن قانوناً ما يتفق مع معاهدة دولية تكون سلوفاكيا طرفاً فيها، فإن النصوص ذات المرتبة اﻷدنى التي اعتمدت على أساس القانون المذكور، يجب هي أيضاً أن تكون متفقة مع الصك الدولي.
    Between 2000 and 2005, there were more than 70 international outbreak responses relying on the deployment of 500 experts. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2005، كان ثمة ما يزيد عن 70 استجابة دولية للهيجات اعتمدت على نشر 500 خبير.
    With regard to article 18, it relies on its arguments with respect to the authors' allegations regarding articles 6; 7; and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN فعن المادة 18، اعتمدت على حججها المتصلة بمزاعم صاحبي البلاغ بشأن المادتين 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    And the person I always counted on for help... can't help anymore. Open Subtitles والشخص الذي اعتمدت على مساعدته دائماً لا يستطيع نساعدتي بعد الآن
    Such an approach would reflect the expectations of parties in the initial location of the goods, but would be contrary to the expectations of parties that relied on the actual location of the assets and provided credit to the grantor following the requirements of the law of the ultimate destination of the goods. UN وسيجسّد هذا النهج توقعات الأطراف في المكان الأول للبضائع، ولكنه قد يتناقض مع توقعات الأطراف التي اعتمدت على المكان الفعلي للموجودات وقدّمت ائتمانا للمانح وفقا لشروط قانون وجهة البضائع النهائية.
    You just tol me that your plan was counting on him screwing up. Open Subtitles أخبرتني توًّا أن خطّتك اعتمدت على إخفاقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد