ويكيبيديا

    "اعتمدت في الآونة الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recently adopted
        
    • recently been adopted
        
    However, the Government has recently adopted a new teaching method called the approach by competences (APC). UN بيد أن الحكومة اعتمدت في الآونة الأخيرة طريقة تعليمية جديدة يطلق عليها نهج الكفاءة.
    It had recently adopted guidelines for reports of specialized agencies. UN وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة مبادئ توجيهية لتقارير الوكالات المتخصصة.
    UNEP reported that its senior management had recently adopted a policy on engagement with indigenous peoples. UN وأبلغ البرنامج بأن إدارته العليا اعتمدت في الآونة الأخيرة سياسة بشأن العمل مع الشعوب الأصلية.
    Many delegations noted that the recently adopted Arms Trade Treaty represented a contribution to the protection of civilians. UN ولاحظ العديد من الوفود أن معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة تعد إسهاما مفيدا في مجال حماية المدنيين.
    An action plan to address family violence and violent crime against Aboriginal women and girls had recently been adopted. UN وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة خطة عمل لمعالجة العنف الأسري وجرائم العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    The partnership is increasingly manifested in country-specific contexts and in connection with most recently adopted development strategies in Burundi, Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN وتتضح معالم هذه الشراكة بصورة متزايدة في السياقات الخاصة ببلدان بعينها وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية التي اعتمدت في الآونة الأخيرة في بوروندي وسيراليون وغينيا وليبريا.
    It was explained that some States had recently adopted legislation in that field, and it was proposed that the experience of such States should be shared with others. UN وأُوضح أنَّ بعض الدول اعتمدت في الآونة الأخيرة تشريعات في هذا الميدان، واقتُرح أن تتقاسم تلك الدول تجاربها مع الدول الأخرى.
    Chile reported that it had recently adopted a law stipulating, in the context of violence against women, that the killing of a parent or a woman within a family would carry a more severe penalty. UN وأفادت شيلي بأنها اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا ينص، في سياق العنف ضد المرأة، على أنَّ قتل أحد الوالدين أو امرأة داخل الأسرة يوجب فرض عقوبة أشد.
    recently adopted measures had strengthened administrative, project and financial management of UNDCP and improved its transparency and efficiency. UN وأفيد بأن التدابير التي اعتمدت في الآونة الأخيرة عززت قدرة اليوندسيب على تصريف الشؤون الادارية والمشاريعية والمالية وحسّنت شفافيته وكفاءته.
    As a member of UNCITRAL, Thailand attached great importance to the harmonization and unification of international trade law, and had recently adopted domestic laws on electronic commerce and arbitration in line with the Commission's recommendations. UN وإن تايلند بوصفها عضوا في الأونسيترال تعلق أهمية كبيرة على تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين محلية تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتحكيم تمشيا مع توصيات اللجنة.
    55. The General Assembly had recently adopted a resolution addressing the need to honour the memory of the victims of the Holocaust. UN 55 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة اعتمدت في الآونة الأخيرة قرارا يتناول ضرورة احترام ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Japan is very concerned that some States bordering straits have recently adopted laws and regulations that in practice restrict the right of transit passage of other States as set out in the Law of the Sea Convention. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    The recently adopted United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could serve as the foundation for the cooperation needed to combat terrorism successfully. UN وإستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في الآونة الأخيرة يمكن أن تتخذ أساسا لممارسة التعاون اللازم للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    recently adopted by consensus, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy failed to address that extremely significant issue and made no mention of State terrorism, which was one of the most serious threats to which weaker countries could be subjected on numerous pretexts. UN وأضاف أن إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في الآونة الأخيرة بتوافق الآراء لا تتناول تلك المسألة البالغة الأهمية وتخلو من الإشارة إلى إرهاب الدولة، الذي يمثل أحد أخطر التهديدات التي يمكن أن تتعرض لها البلدان الضعيفة بذرائع شتى.
    Any such analysis would have to be based on new developments in international law such as the jurisprudence of the two ad hoc criminal tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and the likely impact of the recently adopted treaty establishing the International Criminal Court. UN وينبغي أن يستند أي تحليل من هذا القبيل إلى التطورات الجديدة التي تحدث في القانون الدولي، مثل أحكام القضاء التي تصدرها المحكمتان الجنائيتان الخاصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا والأثر الذي يحتمل أن تخلفه المعاهدة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Without wishing to prejudge the negotiations on the question of whether to include corruption in the private sector in the draft convention, he recalled that some States had recently adopted legislation intended to offer protection against private malfeasance. UN وأعرب عن عدم رغبته في استباق المفاوضات في الحكم بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج الفساد في القطاع الخاص في مشروع الاتفاقية، لكنه ذكّر بأن بعض الدول اعتمدت في الآونة الأخيرة تشريعات تهدف إلى توفير الحماية من الأفعال غير المشروعة في القطاع الخاص.
    That Government had recently adopted legislation on mutual legal assistance in criminal matters that incorporated relevant features of the Convention, such as simplified extradition, spontaneous exchange of information and the use of modern means of communication. UN وأبلغ المحاوِرُ المؤتمرَ أن حكومته اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتضمّن الأحكام ذات الصلة بذلك من الاتفاقية مثل تبسيط عملية تسليم المجرمين أو التبادل التلقائي للمعلومات أو استخدام وسائل الاتصالات الحديثة.
    9. recently adopted legislation to combat violence against women included the Prevention of Women and Children Repression Act, 2000 (amended in 2003), the Acid Control Act, 2002 and the Acid Crimes Control Act, 2002. UN 9 - وأشارت إلى أن التشريعات التي اعتمدت في الآونة الأخيرة لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل قانون قمع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال لعام 2000 (المعدل في عام 2003)، وقانون مكافحة إلقاء الأحماض لعام 2002.
    31. Bangladesh had ratified 12 of the international conventions on terrorism and was currently completing the constitutional procedures for accession to the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. UN 31 - وذكر أن بنغلاديش صدقت على 12 من الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب، وتعكف حاليا على إكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية التي اعتمدت في الآونة الأخيرة بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    86. Section V of the present report indicated that many regional and other intergovernmental organizations have recently adopted charters or declarations related to democracy promotion or created structures and programmes on democratic governance. UN 86 - يشير الفرع الخامس من هذا التقرير إلى أن الكثير من المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية اعتمدت في الآونة الأخيرة مواثيق أو إعلانات تتصل بتعزيز الديمقراطية أو إنشاء هياكل وبرامج بشأن الحكم الديمقراطي.
    24. In respect of the Addis Ababa guidelines, the Chairs pointed out that the guidelines had only recently been adopted and that it was therefore too early to review them. UN 24 - وفيما يتعلق بمبادئ أديس أبابا التوجيهية، أشار رؤساء الهيئات إلى أن هذه المبادئ التوجيهية قد اعتمدت في الآونة الأخيرة فقط، ولذا لم يحن الوقت بعد لاستعراضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد