The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. | UN | والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني. |
The Kingdom of Lesotho remains committed to the ideals and goals we adopted five years ago. | UN | وما زالت مملكة ليسوتو ملتزمة بالمثل والأهداف التي اعتمدناها قبل خمس سنوات. |
Our discussions took place in a very constructive and positive atmosphere and the informal procedures we adopted allowed for robust and candid exchanges. | UN | وقد دارت مناقشاتنا في جو بناء وإيجابي جدا وسمحت الإجراءات غير الرسمية التي اعتمدناها بتبادل آرائنا بجرأة وصراحة. |
Let me close by commenting on the process we have adopted. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالإشادة بالعملية التي اعتمدناها. |
Policies that we have adopted and sought need to be reviewed and our customary approaches and methods also need to be reviewed. | UN | وأن سياسات اعتمدناها وسعينا لها تحتاج إلى مراجعة، وأن مناهج وأساليب اعتدناها تحتاج إلى مراجعة أيضا. |
The Global Plan of Action that we have adopted today has been born strong. | UN | إن خطة العمل العالمية الذي اعتمدناها اليوم ولدت قوية. |
It is clear that the document was drawn up with great care on the basis of document CD/1864, which we adopted by consensus last year. | UN | ومن الواضح أن الوثيقة أُعدت بعناية على أساس الوثيقة CD/1864 التي اعتمدناها بتوافق الآراء العام الماضي. |
We therefore believe that there is a need for increased willingness and cooperation in this area, similar to that demonstrated in connection with the Global Counter-Terrorism Strategy that we adopted in 2006. | UN | لذلك، نعتقد أن هناك حاجة إلى إرادة وتعاون متزايدين في هذا الميدان، على النحو الذي تجلى في ما يتعلق بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدناها في عام 2006. |
The recent traumatic experiences shed new light on the lasting significance of the documents we adopted at the first World Summit for Children, in 1990. | UN | إن المعاناة العنيفة التي تعرضنا لها مؤخرا، قد ألقت ضوءا جديدا على الأهمية الدائمة للوثائق التي اعتمدناها في مؤتمر القمة العالمي الأول من أجل الطفل، في عام 1990. |
Such an approach to world trade would go a long way in making Governments meet their commitments to fulfil the Millennium Development Goals we adopted here. | UN | ومثل هذا النهج إزاء التجارة العالمية سيقطع شوطا بعيدا في تمكين الحكومات من الوفاء بالتزاماتها تنفيذا للأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدناها هنا. |
The guidelines we adopted at the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council set the right framework. | UN | والمبادئ التوجيهية التي اعتمدناها في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المنعقد في كوبنهاغن قد وضعت اﻹطار الصحيح. |
Mexico will not regress in its efforts to implement the commitments that we adopted last June. | UN | والمكسيك لن تتوانى عن بذل جهودها للوفاء بالالتزامات التي اعتمدناها في حزيران/يونيه الماضي. |
What is the attitude of man towards society, and what methods have we adopted to implement the spirit of the United Nations? | UN | ماذا فعلت الدول التي نقودها نحن الرجال إزاء الالتزامات التي تعهدنا بها بعد الحرب؟ ما هو موقف اﻹنسان من المجتمع، وما هي الطرائق التي اعتمدناها إعمالا لروح اﻷمم المتحدة؟ |
Our first task is the adoption of our agenda for this year, and we believe that it should be possible for the Conference to adopt the same agenda, based on the Decalogue, which we adopted at the beginning of 2004. | UN | وتكمن مهمتنا الأولى في اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، ونعتقد أنه ينبغي أن يفلح المؤتمر في أن يعتمد نفس جدول الأعمال استناداً إلى بنوده العشرة التي اعتمدناها في بداية عام 2004. |
The document we have adopted will give hope to many people who have fallen victims to the detestable crime of trafficking in persons. | UN | ستبعث الوثيقة التي اعتمدناها الأمل لدى العديد من الناس الذين وقعوا ضحية جريمة الاتجار بالبشر المقيتة. |
I wish to conclude by appealing for action and for the implementation of the policies that we have adopted. | UN | وأود أن اختتم بالدعوة إلى العمل وإلى تنفيذ السياسات التي اعتمدناها. |
Those instruments are now fully in force, and their universal implementation is an inherent part of the Strategy we have adopted. | UN | وتلك الصكوك تطبق حاليا بالكامل، وتنفيذها على نطاق عالمي يعد جزءا أصيلا من الاستراتيجية التي اعتمدناها. |
The papers and reports that we have adopted are addressed to ourselves and our Governments. | UN | والأوراق والتقارير التي اعتمدناها موجهة إلينا وإلى حكوماتنا. |
Administrative decentralization is one of the more important structural reforms we have adopted recently. | UN | وتحقيــق اللامركزيــة اﻹدارية من بين أهم اﻹصلاحات الهيكلية التي اعتمدناها في اﻵونة اﻷخيرة. |
And coming to the language problems, I think the only language that we have adopted in this declaration is the language of compromise, cooperation and flexibility. | UN | وبمناسبة المشاكل اللغوية، أعتقد أن اللغة الوحيدة التي اعتمدناها في هذا اﻹعلان هي لغة التوفيق والتعاون والمرونة. |
When we realize that there is much to be done, we cannot help but feel that this is the time to roll up our sleeves and accomplish the goals we have adopted. | UN | وعندما ندرك أن هناك الكثير مما يجب عمله، لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا هو الوقت المناسب لنشمر عن سواعدنا ونحقق الأهداف التي اعتمدناها. |