ويكيبيديا

    "افتئات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The injury suffered by a State was understood simply as any infringement of its rights by a wrongful act of another State.UN وإن أي ضرر يصيب دولة يفهم على أنه أي افتئات على حقوقها عن طريق فعل غير مشروع تقوم به دولة أخرى.
    Without preying on the weak or disregarding the small, the international community should ensure that there were no double standards in its application.UN ويتعين على المجتمع الدولي، دون افتئات على الفئات الضعيفة أو إغفال الفئات الصغيرة، التأكد من عدم وجود معايير مزدوجة في تطبيق هذا التعريف.
    The major objective of this campaign was to raise awareness among population on economic and psychosocial repercussions of violence, as well as to approach domestic violence as encroachment upon human rights.UN وتمثّل الهدف الأكبر لهذه الحملة في توعية السكان بالعواقب الاقتصادية والنفسية للعنف، وتصوير العنف المنزلي بأنه افتئات على حقوق الإنسان.
    The NonAligned Movement reiterated its concern about the continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly and on those of the Economic and Social Council by addressing issues which fell within the competence of those organs.UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز تعرب من جديد عن قلقها إزاء افتئات مجلس الأمن المستمر على وظائف وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تناوله مسائل تقع في نطاق اختصاص هذين الجهازين.
    The views contained in paragraph 13 of the memorandum, that " Serbia had already embarked on a policy to carve out a Greater Serbia from the territory of former Yugoslavia " is a malicious concoction devoid of any factual evidence.UN وإن اﻵراء الواردة في الفقرة ١٣ من المذكرة، وهي أن " صربيا قد بدأت سياسة انشاء صربيا العظمى من أراضي يوغوسلافيا السابقة " هي افتئات ماكر خلو من أية بينة واقعية.
    19. Without prejudice to the powers of the Fifth Committee, many delegations reiterated the Special Committee's recommendation to create the post of Director of Management.UN 19 - وكررت وفود عديدة، دون افتئات على سلطات اللجنة الخامسة، توصية اللجنة الخاصة بإنشاء منصب " مدير تنظيم " .
    Human rights law established a framework in which terrorism could be countered without infringement of fundamental freedoms, such as the list of human rights not subject to any derogation whatever as contained in article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights.UN ويحدد قانون حقوق الإنسان إطارا يمكن فيه التصدي للإرهاب دون افتئات على الحريات الأساسية، كعدم تعريض قائمة حقوق الإنسان لأي انتقاص، بالشكل الذي وردت به في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    How can they claim that matters relating to the removal of the nuclear threat and the elimination of these weapons are their exclusive concern and domain? As a matter of fact, the nuclear threat infringes upon the very fundamental human right of humanity: the right to life.UN فكيف يستطيع هؤلاء الزعم بأن الشؤون المتعلقــة بالقضــاء على التهديد النووي وبإزالة تلك اﻷسلحة إنما هـي شؤون لا تخص سواهم وأن مجالها مجـــال مقصـور عليهـم؟ فالواقع أن التهديد النووي فيـه افتئات علـى الحق اﻹنساني اﻷساسي للبشرية، ألا وهو الحق في الحياة.
    First, strict compliance with Security Council resolutions on Iraq, without fail or divergences, is the only way to guarantee the end of the crisis that erupted in August 1990.UN أولا، الالتزام الدقيق بقرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق بلا تقصير ولا افتئات هو النهج الوحيد الكفيل بإغلاق ملف اﻷزمة التي اندلعت في آب/أغسطس ١٩٩٠.
    Any suppression of human rights and freedoms that occurs, notwithstanding the legal, judicial and administrative safeguards provided under Libyan legislation for the protection of those rights and freedoms, is unequivocally regarded as an individual or administrative act incompatible with the attitudes and choices of society and is swiftly addressed by the judiciary in a deterrent manner.UN وإذا ما حدث أي افتئات على حقوق الإنسان وحرياته رغم ما توفره التشريعات الليبية من ضمانات قانونية وقضائية وإدارية لحماية تلك الحقوق والحريات فإنه لا يعدو إلا أن يكون تصرفاً فردياً أو إدارياً لا يمت بصلة لتوجهات المجتمع وخياراته يتصدي له القضاء وبشكل عاجل ورادع.
    The duty to investigate and, if appropriate, prosecute alleged perpetrators of serious crimes is also incumbent upon it. It has a general duty to provide an effective remedy to those who allege that their rights have been infringed.UN كما تتحمل واجب التحقيق مع من يُدّعى بارتكابهم جرائم خطيرة في هذا الشأن ومقاضاتهم إذا ما كان ذلك ملائماً، فيما يتعيَّن عليها أن تنهض بواجب عام يكفل انتصافاً فعّالاً لصالح الذين يدّعون بما حدث من افتئات على ما لهم من حقوق.
    The destruction of a dozen private radio and television stations as well as of Radio-Television Serbia, which was bombed on 23 April, is an expression of the preponderance of one opinion, the biggest aggression against freedom of thought and a disgrace to civilization on the doorstep of a third millennium.UN ويعد ما أصاب عشرات من محطات اﻹذاعة والتلفزيون من دمار، فضلا عن محطة إذاعة وتليفزيون صربيا، التي قُصفت في ٢٣ نيسان/أبريل، تعبيرا عن تغلب الرأي الواحد، وهذا أكبر افتئات على حرية الفكر ويمثﱢل عارا للحضارة ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة للميلاد.
    ... the reprisal killing of innocent persons, more or less chosen at random, without any requirement of guilt or any form of trial, can safely be characterized as a blatant infringement of the most fundamental principles of human rights.UN ... إن قتل الأشخاص الأبرياء، الذين يجري اختيارهم بشكل يكاد يكون عشوائياً، على سبيل الانتقام دونما أي جريرة أو أي شكل من أشكال المحاكمة، يمكن أن يوصف بلا تجني بأنه افتئات صارخ على أهم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    4. The Special Rapporteur wishes to stress that " the critical issue, from the human rights perspective, is not whether and how religion, culture and tradition prevail over women's human rights, but how to arrive at a point at which women own both their culture (and religion and tradition) and their human rights " .UN 4 - وتود المقررة الخاصة، أن تشدد على أن الوقوف على مدى افتئات الدين والثقافة والتقاليد الإنسانية للمرأة من عدمه ليس هو ما يهم من منظور حقوق الإنسان لكن الأمر الشديد الأهمية هو كيف يمكن الوصول إلى مرحلة تمتلك فيها المرأة مقدراتها فيما يتصل بالثقافة (والدين والتقاليد) وحقوقها الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد